Nôvi abeczedár

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Nôvi abeczedár
AvtorŠtefan Lülik
DržavaOgrska, Slovenska krajina
Jezikprekmurščina
ZaložnikKatalin Kultsár, Šopron
Datum izida
1820
Št. strani38 strani

Nôvi abeczedár (Novi abecednik) je prekmurski šolski učbenik evangeličanskega učitelja Štefana Lülika iz 1820.

Knjigo je Lülik prevedel iz neomenjenega nemškega učbenika (z-nísteri nemski táksi kní'zicz vküp pobráni). Vsebuje abecedo in zloge ter misli za otroke, basni, pouke v verzih, molitve, kratko aritmetiko in tudi zdravstvena pravila. Lülikov učbenik je pomembno delo prekmurske književnosti, ker je bil prvi šolski učbenik, ki je prevzel novo pisavo Mihaela Barle, v kateri je avtor uporabil posebne znake za označevanje nekaterih dvoglasnikov (ej kot ê; ou kot ô). Čeprav je bila Barlova pisava v rabi samo v prekmurski evangeličanski književnosti.

Lülik skrije svoje ime na naslovnici za velike začetnice verjetno po zgledu Štefana Sijarta: L. S. P. S.

Lülikov učbenik je bil natisnjen v Šopronu v tiskarni vdove Katalin Kultsár. Ima tri ponatise: iz leta 1852, 1856 in 1863, ki so bili vsi natisnjeni v tiskarni Sándorja Czéha v Mosonmagyaróvárju. Stroške je pokrival András Balogh iz Dolnje Lendave.

Lülik je namenil izdati obširnejši učbenik v dvojezični (prekmursko-madžarski) obliki, toda je ostala ta knjiga v rokopisu.

Od csemérnoga Medveda.

Eden medved je na edno vcsélo, stera ga je vjêla, tak csemeren grátao, kaj je zráven k-vinyáki sao, i tam vsze roje razbio. Ali, ka je opravio z-szvojími norszkimi csemérmi? Vsze te gori zrásene vcséle szo na nyega szpadnole i tak szoga zgrizle, kaj bi szr'mák szkoro oszlepno. –

Vcsenyé. Tak sze godí na vékse i onim lüdém, kí pri vszáksem málom zbantivanyi preczi od csemérov goríjo, i szamí szebi zadovolnoszt szprávlajo.

Literatura[uredi | uredi kodo]

Glej tudi[uredi | uredi kodo]