Uporabniški pogovor:Doncsecz~slwiki/Arhiv1

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Welcome!, ¡Bienvenido!, Dobrodosli, Wilkommen, Добро пожаловать, Benvenuti, Bem-vindo!, Bonvenon, Welkom


Pozdravljena/pozdravljen v Wikipediji, Doncsecz~slwiki/Arhiv1!


Wikipedija je obsežen projekt, v katerem se zlahka izgubiš. Zato je na vsaki strani spletišča levo zgoraj na razpolago povezava na stran za pomoč.

Za začetek si lahko prebereš uvodna navodila za urejanje in spreminjanje strani projekta. Preizkušanju urejanja je namenjen peskovnik.

Na pogovornih straneh, ne pa tudi v člankih, se podpisuj. Podpišeš se s štirimi tildami, takole: ~~~~.

Svetujem ti, da se seznaniš tudi s pravili in smernicami projekta:

Z veseljem bomo sprejeli tudi slike in druge datoteke, ki jih boš prispeval/-a oziroma dodal/-a v članke. Vendar pri tem natančno upoštevaj stroga pravila glede uporabe slik in spoštuj avtorske pravice.
Če želiš, se lahko vpišeš na sezname Wikipedistov in na svoji uporabniški strani navedeš jezike, ki jih govoriš ter druge podatke o sebi (od kod prihajaš, s čim se še ukvarjaš itd.)

Če imaš še katero vprašanje:

  • za enciklopedična vprašanja je na razpolago Orakelj.
  • v zvezi z delom v Wikipediji pa vprašaj pod lipo ali pa se obrni kar name.

Za konec še najpomembnejše: želim ti veliko veselja pri delu!

 --Tone 16:29, 14 maj 2007 (CEST)

Drugojezično ime[uredi kodo]

Napiše se "madžarsko", ne "madžarski". --Yerpo Ha? 14:43, 29. junij 2008 (CEST)[odgovori]

Kraje opremljamo z drugojezičnim imenom le če gre za dvojezične kraje ali utemeljen zgodovinske razloge. --Andrejj 19:14, 29. junij 2008 (CEST)[odgovori]
Halo!? --Andrejj 19:17, 29. junij 2008 (CEST)[odgovori]

Jaz na madžarskem internetu iskam madžarski ime, kjer nekaj poznam in ne poznam svoje zgodovine. --Dončec (pogovor) 19:25, 29. junij 2008 (CEST)[odgovori]

Pazi, ne vem kaj hočeš, zdaj nimam dosta časa pisati takšen članek ali kaj. --Dončec (pogovor) 19:37, 29. junij 2008 (CEST)[odgovori]

Prosim, odgovarjaj na svoji strani. --Andrejj 20:02, 29. junij 2008 (CEST)[odgovori]

Na madžarskem vedno poslal sem odgovor. --Dončec (pogovor) 20:18, 29. junij 2008 (CEST)[odgovori]

Malo teže te razumem.
Poglej Seznam madžarskih imen slovenskih krajev --Andrejj 20:20, 29. junij 2008 (CEST)[odgovori]

Zdaj razumem. Je stari madžarski imenovanje (npr. Fikšinci-Kismáriahavas v 19. stoletju je bil Füksincz), to pozneje še poiskam.

Andrej ti je štel povedati, ka naj vogrska (madžarska) imena krajon somo ton coj dejvleš ge majo kraji dvojezična imena. To pa je vekši del somo ob madžarskoj meji, pri drüjgih pa nej. LP --Feri 18:00, 7. julij 2008 (CEST)[odgovori]

Prekmursko narečje ne sodi tjakaj. --Andrejj 21:03, 13. september 2008 (CEST)[odgovori]

Gvüšno? Košič piše v knjigi O Slovencih na Ogrskem ka Puconci (Puczincz) je Püconci (tali Luteranske župnije so tele). --Dončec (pogovor) 21:17, 13. september 2008 (CEST)[odgovori]

Že mogoče, vendar tole ni narečna enciklopedija. --Andrejj 09:58, 14. september 2008 (CEST)[odgovori]

Vejn, dapa tau je samo ime, nej članak. Razen tega odločna informacija, kako wikipedija je slobauna enciklopedija. --Dončec (pogovor) 10:19, 14. september 2008 (CEST)[odgovori]

Mislim, da narečna imena ne sodijo sem, ne glede na prosto enciklopedijo.

Prosim če odgovarjaš na tem mestu, lažje je spremljati razgovor. --Andrejj 10:22, 14. september 2008 (CEST)[odgovori]

In ne odstranjuj oznake slog, članke je treba krepko jezikovni popraviti!--Andrejj 10:25, 14. september 2008 (CEST)[odgovori]

Drugje tudi zabležilo v narečju ali na reginalskem jeziku. Napr.: Piedmont (Italian: Piemonte; Piedmontese and Occitan: Piemont; French: Piémont). --Dončec (pogovor) 10:44, 14. september 2008 (CEST)[odgovori]

ü== Lüblana ==

... ni v Prekmurju. --Andrejj 12:40, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Budimpešta ali Budapest, Szombathely/Sombotel, Körmend/Kermendin, Nemescsó/Čobin itd je tudi ni v Slovenijo ampak imajo slovenski ime. --Dončec (pogovor) 12:42, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

...in Budim prekmursko je Büdin. --Dončec (pogovor) 12:43, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Ja, slovensko, ne prekmürsko! --Andrejj 12:44, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Aha, aha Zduržene države Amerika na slovenskem jeziku ne United States of America. --Dončec (pogovor) 12:48, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Ja, slovenskem. --Yerpo Ha? 12:50, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Idta v vragi! sigdar samo književni, književni jezik trbej, ragionalski jezik pa nej trbej! --Dončec (pogovor) 12:52, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Regionalni jezik spada kvečjemu v članke o tisti regiji, ne pa v druge ki z njo nimajo nobene zveze. Knjižni jezik je tukaj norma, ne prekmurski. Al boš zdaj napisal še imena za Budim v dolenjščini, gorenjščini, svahiliju, albanščini, japonščini, hindujščini in vseh ostalih jezikih? --Yerpo Ha? 12:56, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Za Budim nema albansko, japonsko itd. samo tau pet. --Dončec (pogovor) 12:59, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Aja? Kaj pa nizozemsko Boeda, pa arabsko بودا, pa....? Resno nima smisla pisat imena vsakega gesla v vseh jezikih, za to imamo interwiki. --Yerpo Ha? 14:20, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]
nima smisla pisat imena vsakega gesla v vseh jezikih
Yerpo, je to lapsus ali pa si se pustil speljati diskutantovi logiki. :-) Prav zato gre, da prekmursko narečje po današnjih merilih ni pravi jezik, ampak pač narečje. To, da se v njem tiska, da so v njem obcestni zapisi, da se ga sliši na radiu, ga še ne naredi za uradni jezik... Tudi na zahodni slovenski meji imajo narečja (rezijanščina, furlanščina..) take ali podobne privilegije, pa jih jezikoslovje nima za prave jezike. Sem kar presenečen, da na SL:WP obstaja predloga prekmurski materinski jezik. Komu je materinščina dolenjščina, komu ljubljanščina, pa tega ne more označit z jezikovno wiki-predlogo..
Da ne bo pomote, sem absolutno za, da se imena krajev, ki jih prekmursko narečje obsega ali je z njimi v tesni povezavi, navajajo tudi z narečnim izrazom. To je itak nujno glede na jezikovnopolitični status tega narečja ter primerno zaradi zgodovinske nedvomno velike vloge, ki jo je prekmursko narečje imelo v regiji in za celo Slovenijo. Budim je že tako ime, ki bi lahko imelo še varianto v prekmurskem narečju (čeprav ni del Porabja), saj je v tem mestu deloval sam Kralj Matjaž. Ljubljana pa pač ne. Lp, — M۞Zaplotnik(prispevki) 14:56, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Prekmursko narečje ne samo dialekt, temveč regionalski jezik, ker ima slovnica, biblijski prevodi in veliki književnost. Avgust Pavel piše, prekmursko narečje je samostojni slovenski dialekt. V Vojvodini je tudi govorijo eden drugi južnoslovanski jezik bunjevaščina. Bunjevci so prišlo iz Hercegovine in Dalmacije, prav tako kot živi banatski bolgarski jezik. Banaščina tudi bolgarski jezik, ampak regionalski jezik. --Dončec (pogovor) 17:52, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Kaj pa je to regionalni jezik? Do sedaj sem živel v prepričanju, da je prekmurščina narečje? --Andrejj 23:26, 29. september 2008 (CEST)[odgovori]

Glej en:Regional language, govoriš angleško, kajne? Regionalski jezik napr. Neapelščina (en:Neapolitan language), Beneščina (en:Venetian language), Banaški bolgarski jezik (en:Banat Bulgarians). Prekmurščina tudi mogoče je regionalski jezik, ker stari prekmurski pisatelji pišejo slovnica, biblijski prevodi, knjige itd. Prekmurščina tudi slovenski jezik, kakor banaščina tudi bulgarski jezik, ampak imajo lasten standard. Evangelija Mikloš in Števana Küzmiča je standard prekmurskega reginolaskega jezika. --Dončec (pogovor) 12:20, 30. september 2008 (CEST)[odgovori]

Prekmurščina je tudi mogoče je regionalni jezik? Lahko do nadaljnjega privzamemo, da je zaenkrat to, kar je splošno uveljavljeno: narečje? --Andrejj 23:16, 30. september 2008 (CEST)[odgovori]

Veliko podpirajo ta predstava[navedi vir]. Samo treba jezični kod[navedi vir]. --Dončec (pogovor) 19:11, 1. oktober 2008 (CEST)[odgovori]

Prevod tvojega navedka-Küzmiča v knjižno Slovenšči-(poiskus)[uredi kodo]

Verjetno pomensko ne bom natančno zadel pravega pomena zapisanega, vseeno pa se bo videlo koliko sedanji govorci knjižne slovenščine razumemo to narečje ali dialekt. Navajam prevod navedka:

Vkolikor sva oba razumela, vsaj pomensko, ta tekst enako, potem je to narečje/dialekt uporabno in potrebuje v slovenski wiki svoj portal, sicer se pa bojim da bo vanj premalo dopisov, prispevkov. Uporabil bi to pisanje še za vprašanje- Kako dobro poznaš madžarsko književnost? Si pripravljen napisati kratek članek o njej v slovensko wiko? Lahko je prevod iz madžarke. Trenutno si edini wikipwdist iz Madžarske, ki je napisal kakšen članek v slovensko wikipedijo. Želim ti vesel Božič in srečno novo leto 2009! Štefan- struc 20:15, 18. december 2008 (CET)[odgovori]

Vem, da je to tekst je malo težek, predvsem či bralec je rezijanec. Jaz ne pravim, da je prekmurščina ne slovenski jezik, ker doma moji starši pravi, ka oni so "slovenci" in govorijo "slovenski." Ampak v Banatu (Romunija) tudi je en drugi bolgarski jezik, to je banatska bolgarščina (glej en:Banat Bulgarians). Či je osamljen edan dialekt, takrat izoblikoval bo novi jezik. Avgust Pavel v 20. stoletju je pravo, da prekmurci in porabci tudi slovenci, ampak imajo svojo jezik. V Litvi je žemaitinski litovski jezik in žemaitska wikipedija. Pred kratkim Vilko Novak je pisal eno zelo debel slovar, to je Slovar stare knjižne prekmurščine. Povrh prekmurščina ima veliki književnost, sestavno slovnico in slovarji, biblije, učbeniki, itd. Ampak či treba, po napišem ta tekst v slovenščino, razen ta navedek.
Poznam madžarski književnost, ampak ne vsaka obdobja. Želim tudi veselo Božič in srečno novo leto! Na Madžarskem zdaj je resnična katastrofa. Dončec (pogovor) 15:03, 19. december 2008 (CET)[odgovori]

Slovenske župnije v Porabju[uredi kodo]

Kot Porabca - domačina te sprašujem, ali mogoče veš, kako je z slovenskimi župnijami v Porabju (se pravi zamejskimi). Kje se še maše obhajajo v slovenščini oziroma kje župnikuje Slovenec? Kolikor vem je v Gornjem Seniku bil Slovenec, to je Ferenc Merkli - leta 2004 smo bili tam v okviru ekskurzije - in takrat je rekel, da ga namerava škof premestiti, ker ni naklonjen slovenstvu na Madžarskem. Tako da sedaj ne vem, ali je še na Gornjem Seniku ali ne, oziroma ali so tam sedaj samo madžarske maše ali tudi še slovenske. Zanima pa me seveda tudi za druge župnije. --Janezdrilc 02:52, 29. december 2008 (CET)[odgovori]

Ja, ja hočem napisati "Slovenske župnije v Porabju," ampak zdaj tudi napišem Galerija sakralnih objektov v Porabju. Članek cerkev svetega Štefana Hardinga, Števanovci rad bi odložiti, kot 100 000. članek. --Dončec (pogovor) 08:28, 29. december 2008 (CET)[odgovori]

O, super, torej imaš že vse zastavljeno. Tvoji prispevki o Porabju in Prekmurju so naravnost prepotrebni, saj gre tudi za ozaveščanje o teh krajih, odmaknjenih od slovenskega središča. Nekaj podobnega je z članki o Slovencih na Avstrijskem Koroškem in Avstrijskem Štajerskem, pa Benečiji itd. - tu bo treba še pošteno pljuniti v roke. Drugače pa čestitke za galerijo, ki si se jo lotil. Seznami vedno naredijo neko tematiko 100 % bolj pregledno. --Janezdrilc 15:51, 29. december 2008 (CET)[odgovori]

Kot enega bolj aktivnih Wikipedistov bi te prosil, da glasuješ (in ne le komentiraš) glede vseh predlogov. LP, --Klemen »Kocjo« Kocjančič (Pog. - Talk) 09:09, 30. januar 2009 (CET)[odgovori]

Dobro. --Dončec (pogovor) 09:29, 30. januar 2009 (CET)[odgovori]

Glasoval sem, na članek Teutonški red, doma na Madžarskem jaz sem delal o tem izbrani članek. --Dončec (pogovor) 09:35, 30. januar 2009 (CET)[odgovori]

Slovenska imena madžarskih županij[uredi kodo]

Ali obstajajo? Glej Pogovor:Županija Baranja. --Andrejj 09:29, 11. marec 2009 (CET)[odgovori]

Antikvariat[uredi kodo]

Najbližji antikvariat pri Tromostovju je nasproti mestne hiše (na Mestnem trgu) - Trubarjev antikvariat. Še eden je v bližini in sicer nasproti stolnice (čez cesto; vidiš iz Mestnega trga). LP, --Klemen »Kocjo« Kocjančič (Pog. - Talk) 18:52, 17. marec 2009 (CET)[odgovori]

Hvala lepa. -- DončecTöj leko njaš spor. 08:19, 18. marec 2009 (CET)[odgovori]

Imena mesecev[uredi kodo]

Glej: Pogovor:Prekmurščina. lp., Ziga 21:48, 10. april 2009 (CEST)[odgovori]

Zemljevid Porabja[uredi kodo]

Tale slika je sicer v redu, vendar pogrešam še naselja v Avstriji, vsaj do Jennersdorfa = Ženavcev. Če jih dodaš, bomo dali v članek Slovensko Porabje. Thx., lp., Ziga 21:09, 11. april 2009 (CEST)[odgovori]

Dobro, potem korigiram zemljevid. -- DončecTöj leko njaš znán. 07:47, 12. april 2009 (CEST)[odgovori]

Korigiral sem zemljevid. -- DončecTöj leko njaš znán. 13:02, 12. april 2009 (CEST)[odgovori]

Ok., dodal si še naselja na Madžarskem. Vendar je Porabje tudi še v Avstriji: glej Slovensko Porabje#Naselja v avstrijskem delu Slovenskega Porabja. Porabje so si države pač tako razdelile. Če ni zraven še avstrijskih naselij, je diskriminacija? Tudi tam so (bili) Slovenci. lp., Ziga 08:45, 13. april 2009 (CEST)[odgovori]

Ljubljana v tujih jezikih[uredi kodo]

Wikipedija ni slovar (imamo pa Wikislovar), zato sem tvoj dodatek v članek Ljubljana umaknil. Že tako je članek preveč podoben seznamu. Kogar zanima Ljubljana v tujih jezikih, ima takoj na levi strani povezave do člankov v drugih Wikipedijah. --Yerpo Ha? 21:54, 25. maj 2009 (CEST)[odgovori]

Prosil bi te, če pogledaš [predloge za IČ] in glasuješ. Rabim(o) čim več glasov. LP, --Klemen »Kocjo« Kocjančič (Pog. - Talk) 08:54, 1. julij 2009 (CEST)[odgovori]

Slovenska wikipedija != prekmürska wikipedija[uredi kodo]

Doncsecz, kljub simpatijam do tvojih urejanj prekmurske tematike, tole je slovenska wikipedija. --Andrejj 23:37, 18. september 2009 (CEST)[odgovori]

To vem. Samo nima druga izhodišča. DončecTöj leko njaš znán. 07:34, 19. september 2009 (CEST)[odgovori]


Kaj si delal! Vsaj vrnij me tekst članka. Sem pisal o bunjevaščini in banatski bolgarščini, to zakaj si brisal? Banffy s-1-.JPG DončecTöj leko njaš znán. 07:38, 19. september 2009 (CEST)

Janezdrilc je dal tisto zvezdo. Članak šokaščina dobra bila. Dončec 07:45, 19. september 2009 (CEST)

Dončec; jezik tvojih prispevkov je morda uporaben za prekmürsko wikipedija; za slovensko žal ne. Besedilo je tu: Uporabnik:Doncsecz/Šokaščina, Uporabnik:Doncsecz/Bunjevaščina. --Andrejj 08:42, 20. september 2009 (CEST)[odgovori]
Uredil sem članek o šokaščini - kolikor sem vedel in znal. Prosim, če ga smiselno pregledaš. Mislim da je sedaj goden za objavo. Najdi in navedi po možnosti še kakšen vir. --xJaM 17:03, 22. september 2009 (CEST)[odgovori]

Cerkve in župnije[uredi kodo]

Dončec, Janezdrilc me je obvestil: Cerkve in župnije. Zato bi bilo najbokše ka ga opitaš, če naj prestaviš tvoje dodatke pri Cerkvenih objektih ge si opiso duhovnike in ostalo občestvo v "župnijske članke" oz. članke "cerkvene občine " pri evangeličanih. V bodoče pa dodajaj takšne vsebine k Župnijam. Ta dodatek že spada ta: Sijarto. LP --Feri 10:17, 22. september 2009 (CEST)[odgovori]

Tou je baja, da samo o katoličani imam vir, o evangeličani pa nej. Zátok sem pisao tak vu članki Domanjševske cerkva. Vu interneti tüdi leko šteješ knigo Gyule Géfina, on je vse vküp pisao katoličanski plebanoši v Železnoj žüpaniji. DončecTöj leko njaš znán. 12:19, 22. september 2009 (CEST)[odgovori]

Evangeličansko cerkveno občino Bodonci maš lepo tü opisano. LP --Feri 21:39, 22. september 2009 (CEST)[odgovori]

Ta članek nujno potrebuje vire. LP, Jalen 17:27, 23. september 2009 (CEST)[odgovori]

Dal sem vir. DončecTöj leko njaš znán. 08:53, 24. september 2009 (CEST)[odgovori]

Kot vir si dodal angleško wikipedijo, vendar to ni običajni način. Jaz bi pričakoval preverljive, znanstvene vire (si morda članek zgolj prevedel iz angleške wikipedije?). Sploh trditve, kot so hrvaški jezikoslovci menijo... in nekateri jezikoslovci so mnenja..., je dobro podkrepiti s konkretnimi referencami, drugače lahko zvenijo dvoumno in nimajo prave strokovne teže (glej: [1] [2].--Jalen 13:27, 24. september 2009 (CEST)[odgovori]

Veš, jaz ne vem odločiti šokaščina narečje, ali južnoslovanski jezik. Hrvati pravijo, da narečje hrvaščine, nekaj Hrvat in Srbi pravijo, da je jezik. Na Madžarskem to pišejo da Šokci in Bunjevci so Hrvati, ker Madžari vidijo razpravo, ampak ne odločijo zraven njega, da je to narečje ali jezik. Lahko da šokaščina je podobno, kot hrvaški jezik in hrvaška narečja, ampak kultura Šokcev (in tudi Bunjevcev) je posebno, ne hrvaške kulture. DončecTöj leko njaš znán. 13:40, 24. september 2009 (CEST)[odgovori]

Iskal sem drugi vir, ampak to je madžarski Šokaške pevske šege na Bačkem (Santovo). Tukaj tudi pišejo o šokaščini in poudarijo, da jezik Šokcev lahko, da enako s hrvaščino, ampak srbski, bosanski in hrvaški jeziki skoraj enake, ampak Bosanci, Hrvati in Srbi imajo svojo, različno kulturo, prav tako Bunjevci in Šokci. DončecTöj leko njaš znán. 13:48, 24. september 2009 (CEST)[odgovori]

Torej če prav razumem, gre bolj zato, da se Bunjevci in Šokci čutijo posebne v kulturnem smislu in ne toliko v jezikovnem. Če imaš vire, jih navedi v članek. LP, Jalen 16:48, 24. september 2009 (CEST).[odgovori]

Problematični uporabnik[uredi kodo]

Uporabnika YERPO... sem blokiral za neomejeno. Če bo še kakšen taki, me kar obvesti (ali katerega drugega admina). Lp, --Archangel 14:27, 24. september 2009 (CEST)[odgovori]

Belohrvaščina/Gradiščanščina[uredi kodo]

Navedel si, da so Nemci temu jeziku pravili wassercroate Sprache. Prosim, preveri še enkrat to ime (Wasser je namreč voda). Jaz sem zaenkrat popravil v weisskroatische Sprache. LP, Jalen 19:41, 25. september 2009 (CEST).[odgovori]

Vem, vem! Ampak Anton Trstenjak je pisal, da je to wassercroate sprache. Ko je hodil v Števanovcih, obiskal učitelj Šlezak, ki je bil iz Gradiščanske. V knjigi Slovenci na Ogrskem piše Šlezák je rodom beli Hrvat (Wassercroate) DončecTüj leko njaš znán. 20:07, 25. september 2009 (CEST)[odgovori]

OK, čeprav mi je to nekam nenavadno (čudno, da jim potem Madžari ne pravijo vízhorvát :)). Sem preveril še na nemško in hrvaško wikipedijo, vendar tam nisem našel nobenega izraza. --Jalen 20:27, 25. september 2009 (CEST)[odgovori]

Koliko pa je letnica tega vira (Trstenjak)? --Jalen 20:38, 25. september 2009 (CEST)[odgovori]

Mislim 1880. DončecTüj leko njaš znán. 21:09, 25. september 2009 (CEST)[odgovori]

Ob tolikšni starosti to zagotovo ni zanesljiv vir in je avtor moral zamešati nemška izraza weiss/wasser.--Jalen 21:22, 25. september 2009 (CEST)[odgovori]

Lahko, da on je tako pisal, kako slišal. Trstenjak je bil na Gradiščanskem tudi, tam Nemci tako so zoveli Hrvatov, da Wassercroate, madžarske znanstvene knjige pa Fehér horvátok. Prvotno Beli Hrvati so bili kakšni nepoznani narod na Slovaškem v srednjem veku, ampak niso bili južnih slovanov. Ne vem, kako so dobili Gradiščanski Hrvati ime Beli Hrvat, lahko da odtod, ampak lahko, da zato, ker se izognili neposredni turški napadi, ne tako, kot Hrvati na Hrvaškem. DončecTüj leko njaš znán. 21:32, 25. september 2009 (CEST)[odgovori]

Če nekdo napiše, tako kot sliši (še posebej leta 1880), to ne more biti zanesljiva "etimologija". Glej tudi en:White Croatia, en:White Croats, de:Weißkroaten.--Jalen 21:37, 25. september 2009 (CEST)[odgovori]

Še probam pisati etimologijo imena Gradiščanskih Hrvatov. DončecTüj leko njaš znán. 07:41, 26. september 2009 (CEST)[odgovori]

Če lahko dodam. O tej temi se več najde tu. Pa še o Trstenjaku - to ni bil Anton Trstenjak ampak Davorin.Na PDF poiščite (vtipkajte v najdi)Davorin Trstenjak in mnogo se izve tudi o t.i. Wassercroate. LP --Feri 22:57, 28. september 2009 (CEST)[odgovori]

Otvoritev spominskega doma[uredi kodo]

Slavnostna otvoritev spominskega doma Števana Küzmiča bo za letošnji občinski praznik v nedelo 18. oktobra 2009 ob 11 uri. Dom stoji južno od gostilne Kuhar - Kosi in med Evangeličansko cerkvijo in Osnovno šolo Puconci. LP --Feri 22:10, 28. september 2009 (CEST)[odgovori]

Vabilo[uredi kodo]

Živjo, Doncsecz. Ker veliko pišeš o Slovenskem Porabju ter jeziku in kulturi Slovencev na Madžarskem, si vabljen na Slovenski slavistični kongres o slovenski kulturi v Porabju, ki bo potekal 1. in 2. oktobra 2009 v Monoštru. Otvoritev kongresa bo v četrtek ob 10.00 v Gledališki dvorani v Monoštru. V petek ob 9.00 bodo na istem kraju posebna priznanja za svoje delo za slovensko manjšino v Porabju prejeli dr. Jožef Smej, Marijana Sukič in Francek Mukič. Več o kongresu si lahko prebereš tule. Lp, M۞Zaplotnik(prispevki) 22:54, 28. september 2009 (CEST)[odgovori]

Hvala lepa vabilo! Mislim v petek pridem, ker hočem iti v Monošter in na Trošče. DončecTüj leko njaš znán. 08:17, 29. september 2009 (CEST)[odgovori]

Imena v drugih jezikih[uredi kodo]

Doncsecz, verjamem da toliko razumeš mojo špraho: ne dodaja imen v drugih jezikih ali narečjih. Za take stvari obstaja Wikislovar, kjer je še precej dela.--Andrejj 08:39, 29. september 2009 (CEST)[odgovori]

Spodnja Avstrija in Štajerska sta sosedni deželi Gradiščanske. Včeraj sem dobil Nimško-Gradišćasnko-Hrvatski Rječnik na Univerzi, zato sem napisal ime Štajerske in Spodnje Avstrije v gradiščanščini. Ker Štajerska ima tudi grško ime, ampak tukaj to ni treba, ker Grčija in Štajerska nista soseda. DončecTüj leko njaš znán. 08:43, 29. september 2009 (CEST)[odgovori]

Piši tam ka je mesto: Wikislovar!--Andrejj 08:45, 29. september 2009 (CEST)[odgovori]

Re: Adm. pomoč[uredi kodo]

Po svojih močeh ti bom pomagal članek korigirati, vendar ga bo moral pregledati/popraviti nekdo, ki se bolj ukvarja z jezikoslovjem ipd. Lp, --Archangel 18:44, 4. oktober 2009 (CEST)[odgovori]

szeva[uredi kodo]

Csáó, Mi újság? valamikor feljösz msn-re? Szajci 11:28, 6. december 2009 (CET)[odgovori]

Megírod, hogy mikor jösz fel? Szajci reci 14:44, 6. december 2009 (CET)[odgovori]

Nouvi Zákon[uredi kodo]

Sem popravila slovnico tvojega članek Nouvi Zákon tako, da sem ga lahko vklučila v Ste vedeli.. Upam, da kakšnega stavka nisem preveč poenostavila ali narobe popravil. Če bi lahko še enkrat prebral in popravil, če sem kje narobe razumela. Mi je pa tvoje prekmurska slovenščina kar simpatična, čeprav včasih malo nerazumljiva. LP ---Pinky 22:17, 20. december 2009 (CET)[odgovori]

Dobro, hvala lepa! DončecTüj leko njaš znán. 07:42, 21. december 2009 (CET)[odgovori]

Dobro je, nič ni se spreminil, kaj hoče rečiti članek. DončecTüj leko njaš znán. 07:53, 21. december 2009 (CET)[odgovori]