Uporabniški pogovor:AlphaCenaturi

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Welcome!, ¡Bienvenido!, Dobrodosli, Wilkommen, Добро пожаловать, Benvenuti, Bem-vindo!, Bonvenon, Welkom


Pozdravljen/a v Wikipediji, AlphaCenaturi!
Hvala za tvoje prispevke. Za začetek si oglej uvod in obišči vadnico. Če želiš, se lahko vpišeš na sezname Wikipedistov in na svoji uporabniški strani navedeš jezike, ki jih govoriš ter nekaj malega o sebi (od kod prihajaš, katera področja te zanimajo, in podobno).
Pri urejanju bodi pozoren/na na nekatera pravila in smernice:

Kot vodilo pri slogu in zgradbi članka ti je lahko kateri izmed izbranih člankov - člankov, ki spadajo med najboljše. Med njimi je lahko tudi tvoj!

Preizkušanju urejanja je namenjen tvoj lastni peskovnik (ta je namenjen samo tebi in ga lahko uporabljaš brez skrbi, da bo vsebino kdo pobrisal). Na pogovornih straneh se tikamo in na koncu podpišemo, in sicer takole: --~~~~ ; če v tekst vstaviš ta dva vezaja in štiri »tilde«, se bodo po shranjevanju samodejno spremenili v podpis z datumom in uro vnosa. V člankih se ne podpisujemo.

Z veseljem bomo sprejeli tudi slike in druge datoteke, ki jih boš prispeval/a oziroma dodal/a v članke. Vendar pri tem upoštevaj pravila o uporabi slik in avtorskih pravicah.
Če imaš še kakšno vprašanje:
  • za enciklopedična vprašanja je na razpolago Orakelj.
  • v zvezi z delom v Wikipediji pa vprašaj Pod lipo, se pridruži IRC-kanalu #wikipedia-sl, pošlji e-pošto na info-sl (afna) wikimedia.org ali pa se obrni kar name.


Za konec še najpomembnejše: želim ti veliko volje, veselja in uspehov pri delu! — — Yerpo Ha? 13:31, 2. julij 2015 (CEST)[odgovori]

Tehnikalije[uredi kodo]

Pozdravljen znova. Za začetek čestitke za obsežne in kvalitetne članke, kar tako naprej! Da bo čim manj dela z urejanjem, bi te le prosil, da uporabljaš standardne navednice »« namesto "". In ko sem ravno opazil tvoj zadnji poseg, z ISBN-ji ni treba nič komplicirati, če le napišeš kodo v prostem besedilu (torej ISBN XXX-X-.....), jo bo programje MediaWiki samo pretvorilo v povezavo do posebne strani za iskanje knjig. Če še kaj ni jasnega pa le vprašaj. — Yerpo Ha? 18:15, 10. marec 2017 (CET)[odgovori]

Dostojevski[uredi kodo]

Cenim prispevke uporabnikov, ki se lotevajo dopolnjevanj člankov. Ne razumem pa zakaj velikokrat kar pomečejo ven besedilo, ki je že bilo. V primeru Dostojevskega govorim o tej različici. Menim, da je bilo že kar nekaj informacij, ki so se nekako izgubile sedaj, in seveda že nekaj dela vloženega v članek. Sam poskušam, kadar dopolnjujem obstoječe, obstoječe ohranjat kolikor se da. Imam tudi vprašanje za kakšno transliteracijo gre v članku (in čemu služi)? Za t.i. znanstveno, ali katero drugo? pmsm v slovenščini ni potrebe v enciklopedičnih člankih navajati še znanstvene transliteracije, če gre za njo. So pa tudi napake – npr. za krajšo pripoved iz leta 1848 Ревнивый муж, Revnivyi muž. --xJaM (pogovor) 21:06, 11. oktober 2017 (CEST)[odgovori]

V bistvu nisem dopolnjeval starega članka, ampak sem prevedel nemški članek o Dostojevskem na Wikipediji. Ker je ta precej obsežnejši od starega članka, sem se odločil, da star članek vržem ven in ga nadomestim z mojim prevodom. Če so v starem članku kakšne informacije, ki jih novi ne vsebuje, jih lahko vključite vanj, samo počakajte, da zaključim z urejanjem (predvidoma v tednu ali dveh). Kar se tiče transilteracije, ne vem za kakšno transliteracijo gre, prekopiral sem jo iz nemškega članka. Če ste rusist, jo lahko popravite, se mi pa zdi dobro, da bi bila vključena v članek za tiste, ki cirilice ne znajo brati. --AlphaCenaturi (pogovor) 10:57, 12. oktober 2017 (CEST)[odgovori]
Bom ob priliki vrnil ven vrženo besedilo. Nisem rusist – le običajno v slovenskih besedilih nisem velikokrat videl transliteracij. --xJaM (pogovor) 23:50, 15. oktober 2017 (CEST)[odgovori]
Če prav razumem gre res za znanstveno transliteracijo ali pa za njeni izpeljanki GOST 7.79 in ISO, predvsem po ISO 9(:1995), ki sicer nista čisto enaki. Za ruščino strogo sicer nisem preverjal. V članku se trenutno npr. za mehki znak ь rabita dva znaka (ʹ) in (’). 'Pravilen' bo verjetno prvi, saj drugi označuje apostrof. Da gre verjetno za ISO 9, se vidi iz zapisa črke х, ki je v članku h (npr. pri Роман в девяти письмах). Po znanstveni transliteraciji in GOST je znak х zapisan kot x. Oziroma je vsaj bil. --xJaM (pogovor) 23:12, 21. oktober 2017 (CEST)[odgovori]
Jaz sem z urejanjem zaključil. Če želite, lahko dopolnite članek. --AlphaCenaturi (pogovor) 19:43, 8. november 2017 (CET)[odgovori]
Glede transkripcije – in argumenta, da je samo zaradi lažjega branja cirilice v enciklopedičnem članku notri transliteracija skopirana predvsem iz tuje wikipedije, ta IMHO nikakor ne vzdrži. Na starih bankovcih nekdanje skupne države SFRJ je bilo res vse transliterirano, pa še prej, kdor pomni, vendar to ni to. Meni je vseeno in naj bo notri, če se z nemarnim odnosom kaže delo velikega avtorja in odnos do maternega jezika. Tudi nikjer ni standarda kako, zakaj, kdaj in koliko se navajajo ruski, ukrajinski, ter sorodni viri. V nekaterih primerih so šli stran izvirni zapisi, v tem kontekstu kontra, da se izvirnik lažje bere od transliteracije, oziroma zapisa v dotičnem jeziku, ki tudi velikokrat zelo šepa. Seznam fizikov zaenkrat še vsebuje tudi nekatere izvirne zapise – ne vseh. Če ni standardov, verjetno bolj pomagata zdrava pamet in logika. Argument, da je bil članek pred tvojo (vikanje se verjetno nanaša na občestvo, ker se na pogovornih straneh privzeto tikamo) redakcijo krajši, oziroma manj obsežnejši, vzdrži. Včasih se tudi zgodi, »da manj je več.« Ciljam najbolj na kakovost, kot na npr. litanije. In lepo, da se črpa tudi iz drugih jezikov, ne samo iz angleške. Sam sem na zadnje črpal iz turške wp, ker ni bilo drugega. Sicer pa čestitke za predlog za IČ! Sploh glej njegovo utemeljitev. Ga bodo še drugi 'popeglal' in 'skockal', in bo gotovo izbran! --xJaM (pogovor) 08:51, 17. december 2017 (CET)[odgovori]
Prebral sem si tvoj starejši članek pred mojo redakcijo. Skoraj vsi podatki iz starega članka so vsebovani tudi v novem članku z izjemo nekaj malenkosti (npr. da se je novela Dvojnik dopadla Turgenjevu). Edina bistvena razlika je v tem, da v mojem članku ni citatov oz. navedkov, te bi veljalo vključiti. Glede transliteracije, še enkrat nisem rusist, ne vem kako naj bi se to uradno prečrkovalo v slovenščino. Za trdi i uporabljam črko y preprosto zato, ker je tako tudi v nemškem članku, tudi dvojne črke praviloma upoštevam, npr. Anna namesto Ana). --AlphaCenaturi (pogovor) 11:56, 21. december 2017 (CET)[odgovori]
Iz starega članka sem v moj članek vključil navedke. --AlphaCenaturi (pogovor) 12:13, 21. december 2017 (CET)[odgovori]

W. G. Sebald[uredi kodo]

Pozdravljen, rad bi samo dodal, da so pri nas smernice o biografijah malo drugačne od angleških (od kjer si verjetno prevedel članek). Naslednjič članek poimenuj pod polnim imenom (oziroma najbolj znanim)WP:DOP, prav tako pa bo potrebna biovrstica(WP:BIO#Prva vrstica). Če potrebuješ pomoč, me lahko kontaktiraš. LP, A09090091|(pogovor) 16:52, 28. marec 2021 (CEST)[odgovori]

OK, bom probal v nadaljnem upoštevati.--AlphaCenaturi (pogovor) 09:11, 29. marec 2021 (CEST)[odgovori]

Resnici na ljubo so tudi izjeme - če je oseba najbolj znana pod kratico, se jo obravnava pod kratico, recimo J. K. Rowling. V angleški Wikipediji so v Sebaldovem primeru sledili temu pravilu, saj je v angleških virih bolj znan kot W. G. Sebald, naši knjigotržci pa res ignorirajo, kaj je mislil o lastnem imenu in izpisujejo celega (vsaj po Googlu sodeč). Tako da se mi zdi trenutna ureditev kar primerna. — Yerpo Ha? 07:44, 30. marec 2021 (CEST)[odgovori]

Saj imamo tudi mi izjeme. Poglej si nedavnega Janez A. Arnež. Kaj je že tu A.? Ali pa Boris A. Novak? Nekateri so znani predvsem pod kraticami. Sicer je pa J.K. Rowling psevdonim, Lovro Kuhar je tudi preusmerjen na Prežihov Voranc. A09090091|(pogovor) 07:48, 30. marec 2021 (CEST)[odgovori]