Boštjan Dvořak

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Jump to navigation Jump to search
Boštjan Dvořak
Rojstvo23. junij 1971({{padleft:1971|4|0}}-{{padleft:6|2|0}}-{{padleft:23|2|0}}) (48 let)
Koper
DržavljanstvoFlag of Slovenia.svg Slovenija
Flag of Yugoslavia (1946-1992).svg SFRJ
IzobrazbaOsnovna šola Cirila Kosmača Piran, Humboldtova gimnazija Ulm, Univerza v Tübingenu
Poklicjezikoslovec, raziskovalec, prevajalec, botanik, zoolog
Nazivdr. (phil.)

Boštjan Dvořák slovenski jezikoslovec, raziskovalec, prevajalec, poliglot, botanik, zoolog, * 23. junij 1971, Koper. Živi v Berlinu.

Predava na Humboldtovi univerzi v Berlinu, in sicer splošno jezikoslovje in slovenski jezik. Poleg tega je tudi predstavnik slovenskega Centra za slovenščino kot drugi in tuji jezik v okviru programa Slovenščina na tujih univerzah.

Življenje in delo[uredi | uredi kodo]

Boštjan Dvořák se je rodil 23. 6. 1971 v porodnišnici Koper. Po očetovi strani ima češke korenine, njegov praprastric je Anton Dvořák – slaven češki skladatelj. Obiskoval je Osnovno šolo Cirila Kosmača v Piranu, kjer je tudi preživel svoje otroštvo. Leta 1984 se je z družino preselil v Nemčijo, natančneje v Ulm. Tam je obiskoval Humboldtovo gimnazijo. Po maturi leta 1991 se je vpisal na Univerzo v Tübingenu na študij primerjalnega jezikoslovja in klasične filologije. Njegovo magistrsko delo nosi naslov »Makedonische Aussiedler aus Griechenland in Deutschland. Eine Untersuchung der Mundart von Popèłžani: Magisterarbeit im Fach Vergleichende Sprachwissenschaft« (COBISS). V njej je raziskoval jezik makedonskih izseljencev iz Egejske Makedonije. V svoji doktorski nalogi se je ukvarjal s temo predikatizacije klitičnih zaimkov v slovenščini: »Praedikatizierung klitischer Personalpronomina im Slowenischen«.

Boštjan Dvořák deluje že vrsto let v Berlinu in sicer na Humboldtovi univerzi, ki je najstarejša in druga največja univerza v Berlinu. Poučuje splošno jezikoslovje in slovenski jezik. Med drugimi je predstavnik slovenskega Centra za slovenščino kot drugi in tuji jezik v okviru programa Slovenščina na tujih univerzah. Zelo rad se ukvarja tudi s prevajanjem slovenskih klasikov v nemščino. Doslej je med drugimi v nemščino v celoti prevedel opus Franceta Prešerna in Cankarjevo pesniško zbirko Erotika.

Izbrana bibliografija[uredi | uredi kodo]

Knjige[uredi | uredi kodo]

  • Šest velikih vešč s Primorskega: svet nočnih metuljev: predstavitev treh pavlinčkov in treh somračnikov, ki so posebnost Tržaškega zaliva in okolice. (2015) (COBISS)

Članki[uredi | uredi kodo]

Jezikoslovno področje:


Naravoslovno področje:

Glej tudi[uredi | uredi kodo]