Pogovor o Wikipediji:Strani, ki jih je treba prevesti v slovenščino

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

V splošnem mi tu manjkajo navodila začetniku[uredi kodo]

Primer v razdelku Označevanje[uredi kodo]

Ni mi jasno...

V angleški Wikipediji opazim članek en:Tony Buzan, ki bi ga želel prevedenega v slovenski Wikipediji. Naj dodam predlogo {{prevedi}} v ta članek na angleški Wikipediji (domnevam da ne, ampak navodilo v tej sekciji ne omenja, da je - najbrž - najprej treba narediti prazen članek v sl in vanj postaviti to predlogo). V tem navodilu bodisi manjkajo natančna navodila za začetnike pri prevajanju (na Wikipediji), bodisi povezava na taka navodila.

V mislih imam navodila, ki jih pisec - če le mogoče - preveri z nekom, ki je novinec.

Piscu navodila o čem, kar dobro pozna, se često ne utrne, česa vsega njemu samo po sebi umevnega bo novincu manjkalo, zato je (PMM) tudi tuz potrebno, da navodila v njegovi prisotnosti prebere vsaj en novinec, po možnosti tak, ki bo vprašal o vsem, kar mu ni jasno.

Orodja za pomoč pri prevajanju za začetnike[uredi kodo]

Lahko gre za dobre jezikoslovce, ali predmetne strokovnjake (npr. fizike ali zgodovinarje...) z dobrim poznavanjem jezika, od koder bi prevajali, za novince pri tem na Wikipediji.

Pred letom ali več sem poskusil s temile viri, a tedaj neuspešno

Če bo kaj časa (dajemo jadrnice na vodo v Bohinju in v naslednjih dneh tudi - kolikor mogoče - obnavljamo plavajoči pomol...), bom poskusil ponovno (imam seznam člankov, ki bi jih bilo treba prevesti, zgoraj omenjeni Tony Buzan je že eden).

Če bo uspelo, bi postopek za to kako začeti morda dali kam, kjer bo dostopno iz te teme. Marjan Tomki SI (pogovor) 06:50, 14. april 2024 (CEST)[odgovori]

@Marjan Tomki SI: namen predloge prevedi je opozoriti, da posamezni deli članka ali pa celo cel članek na slovenski Wikipediji niso ustrezno prevedeni. Kot je razvidno iz prvih dveh odstavkov:
Nekatere strani v Wikipediji je treba prevesti. Nekateri uporabniki Wikipedije si pri pisanju člankov pomagajo tako, da vsebino prekopirajo iz drugih Wikipedij. Pogosto se zgodi, da del besedila pustijo neprevedenega. To je lahko zelo nadležno za bralce, ki ne znajo tega tujega jezika. Cilj slovenske Wikipedije pa je ustvariti prosto dostopno zbirko znanja v slovenskem jeziku.
Nekateri (največkrat tuji) uporabniki se poslužujejo uslug avtomatskih prevajalnikov besedila, ki so na voljo zastonj na spletu (predvsem Google Translate, ki vključuje tudi slovenščino). Ti programi so uporabni za pomoč pri razumevanju krajših besedil, še zdaleč pa niso na taki stopnji, da bi producirali slovnično pravilne prevode. Težava je še večja, ker slovenščina ni svetovni jezik, zato niso tako razviti kot recimo prevajalniki med francoščino in angleščino. Rezultat je tako pogosto popolnoma nerazumljiv.
GeographieMan[~MSG~] 11:12, 14. april 2024 (CEST)[odgovori]
Hvala za odgovor; razumem, da je ta stran namenjena predvsem za seznam strani, ki jih je potrebno prevesti (o čemer govori uvod, ki si ga ponovil). Ta uvod sem jaz razumel kontekstu članka, ki ga v Slo WP še ni (Tony Buzan).
Za ta kontekst mi ni bilo jasno (in mi še ni jasno), ali moram obvezno najprej narediti skopiran članek, da bom lahko vanj prilepil predlogo {{prevedi}}. Za postopek za podporo prevajanja, kot sem ga razumel opisanega na MediaWiki (povezave zgoraj) ne pomnim nič takega (domnevam, da članek s prevodom v ciljnem jeziku naredi postopek sam, in to je del tega, kar mi ni jasno).
  • Če je prav, da je to navodilo tu, potem bi ga bilo prav narediti nedvoumnega tudi novincu, ki se je s prevajanjem tu srečal čez postopke, na katerih navodila sem zgoraj dal povezave (kar po mojem ni kontekst, ki ga je pričakovali uredniki tega članka)
  • Drugi del moje "gnjavaže" zgoraj se nanaša na to, da če je v tem članku že zdaj nek del navodila, kako se to počne (torej kdaj, kako in v kak namen namestiiti predlogo), bi bilo (po mojem prepričanju in dosedanji izkušnji) treba vsaj narediti povezavo na učbenik, priročnik ali vadnico, kako to učinkovito početi, namenjen novincem pri tem opravilu na Wikipediji.
Domnevam, da je uvajanje začetnikov v tako delo pred koronskimi ukrepi potekalo na kakem srečanju v živo (ko to, kar me zdaj moti, ni bilo pomembno, ker sta bila osebni stik in pomoč boljša; če bo kak podoben dogodek v času, ko se ga bom lahko udeležil, bom verjetno nehal "težiti".
Povezave na gradivo o orodjih za prevajanje na MediaWiki zgoraj pa so po mojem občutku dokumentacija, ki sicer ni optimalna za začetnika pri tem delu, je pa dobra iztočnica za začetek razprave o tem, kaj bi novinec (npr. jaz, ko bi bil spet tako nov kot pred dvema letoma, zlasti v času ko so bili osebni stiki oteženi) potreboval, da učinkoviteje kot jaz s tem začne.
Pri tem je članek o Tonyu Buzanu, ki sem ga omenil zgoraj, jedrnat in verjetno primeren za to, da na njem na malo besedila, a z večino lastnosti (kategorije, povezave...) lahko (torej če treba tudi v eni seji) preizkusim na MW (v angleščini) opisane postopke, hkrati pa ta članek potrebujem, ker članek o Polonci Kovač (za katerega bom dodal vire) potrebuje povezavo nanj.
Marjan Tomki SI (pogovor) 13:35, 14. april 2024 (CEST)[odgovori]
@Marjan Tomki SI: Ne, predloga in seznam strani, ki jih je treba prevesti v slovenščino ni namenjena neobstoječim člankom. Predlogo prevedi se doda v že obstoječe članke na slovenski Wikipediji, ki niso dobro prevedeni in potrebujejo lekturo, zaradi slabega avtomatskega prevoda ali prekomerne rabe angleških izrazov. V seznamu imaš nekaj primerov in zraven komentarje kaj je potrebno popraviti. Predloga naj bi bila opomin avtorju članka ali drugim urejevalcem, da mora(jo) članek popraviti. Za lažjo predstavo: predloga "prevedi" spada v isto kategorijo kot predloge Brez sklicev, Več sklicev ter Wikificiraj, ki jih dodamo na vrh že obstoječih pomanjkljivih člankov. — GeographieMan[~MSG~] 13:44, 14. april 2024 (CEST)[odgovori]