Wikipedija:Predlogi za izbrani članek/Populous: The Beginning

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Jump to navigation Jump to search

Populous: The Beginning[uredi kodo]

Populous: The Beginning
Predlagatelj članka: Archangel
Utemeljitev: V glavnem prevedeno iz en. WP z običajnimi postopki (dopolnitve, odstranitev balasta, ...). Z vizualnim gradivom nisem hotel pretiravati, ker je igra dokaj enostavna. PMM zadostuje kriterijem.
Avtor članka: Archangel
Trajanje glasovanja: 700144000000000000044 dni (končano)
Rezultat glasovanja: S tremi (3) glasovi podpore in enim (1) glasom proti je članek sprejet med izbrano vsebino.
  • Symbol support vote.svg Za--Jambornik Nja 18:29, 12. maj 2011 (CEST)
  • Symbol oppose vote.svg Proti --Uporabnik:Struc Manjka ustrezen prevod naslova v slovenščini in začetni navedek -Računalniška igra/Video igra - Populus/ je to Prebivalstvo ali kaj drugega.
  • Symbol comment vote.svg Komentar: ?? Glede na dogovor o poimenovanju gre tukaj za izjemo, saj gre za tujo videoigro in se v skladu s tem zapisuje naslov s tujim imenom. Kako pa bi recimo prevedli Half-Life ali BioShock? Saj bi bili to bizarni prevodi.--Archangel 10:04, 23. maj 2011 (CEST)
  • Symbol comment vote.svg Komentar: - Še vedno sem in bom proti takšni "okupaciji slovenščine" z "vsemogočno angleščino" in njenimi neumnostmi. Poiščimo raje rešitev ki bo slovenščini bolj prijazna in razumljiva! Za pojme v biologiji in medicini imamo zato latinske strokovne izraze, kjer je onemogočeno napačno razumevanje. Pri igrah tega nimamo, vendar bi tudi lahko uvedli nek strokovni izraz glede na zvrst igre. Video igre smatram samo za eno od zvrsti zelo različnih vrst iger, te naj bodo navedene na začetku ali pa na koncu konkretnega imena, lahko tudi v oklepajih. Najslabše za naš jezik je , da nič ne naredimo in nas angleščina preplavi. Upam da sem dovolj razumljiv. Lep pozdrav struc 10:39, 23. maj 2011 (CEST)
  • Symbol comment vote.svg Komentar: Struc, žal je tvoja bitka za slovenščino v tem primeru rahlo zgrešena. Tukaj ne gre za zvrst igre oz. serije, ampak naslov. In tega ne moreš prisilno slovenit, če prevod ne obstaja (nenazadnje bi bilo to izvirno raziskovanje). Zvrst je pa lepo prevedena - gre za strateško igro, ki je del serije strateških iger z naslovom Populous, kar piše že v prvem stavku. In ravno v izogib nejasnostim je naslov zapisan poševno. — Yerpo Ha? 10:53, 23. maj 2011 (CEST)
  • Symbol support vote.svg ZaYerpo Ha? 09:04, 4. junij 2011 (CEST)
  • Symbol support vote.svg Za --Sporti 16:47, 25. junij 2011 (CEST)