Pogovor:Fabian Gottlieb von Bellingshausen

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Rad bi slišal mnenje nekoga, ki zna rusko: kako sloveniti ime Фаддей? Sem s Fadejem zadel? :) lp, --matijap | pogovor 19:12, 28 feb. 2005 (CET)

Kje si našel tako zanimivo ime? Mislim rusko, pa to. Tisti, ki zna rusko, je vprašanje, če kaj ve o ruskih imenih - ker v veliko primerih še sami ne vedo :-) To pozna npr. Igor Križanovskij, ki se po pravilih slovenjenja ruskih imen ne bi smel pisati Križanovskij, temveč preprosto Križanovski. Vendar, kakor je rekel, ima tako zapisano v rojstnem listu. Bom poskusil razjasniti. Morda je pri Фаддейу podobno kot pri фоми - Fomi - Tomažu. Tega imena in patronima načeloma ne slovenimo - Tomaž Tomaževič - temveč pustimo kar Foma Fomič. Fadej je (zelo) verjetno Tadej in ga podobno kot Fomo ne bomo slovenili (le morda v skrajnem primeru, čeprav res malo smešno - Tadej Tadejevič). Tako, da si 'zadel'! Če pa bi bil na primer domnevni ('hipotetični') priimek Фаддейский - 'Faddejskij', bi oba soglasnika po priporočilih SP (§ 1113) pustili, vendar brez končnice -ий, Faddejski. SP navaja primer Spasski. Ni pa to vedno tako - kdaj pa, ve verjetno sam bog... Drugače pa podvojene soglasnike pišemo enojno Анна - Ana, Аллах - Alah (to tako ali tako), le pri priimkih, kot že rečeno, jih (ponavadi) ohranjamo. Načeloma vedno ohranjamo le dvojne samoglasnike (če že nimamo slovenskega izraza, seveda): Чаадаев - Čaadajev, vendar ne Исаак (Isaak), temveč jasno Izak. --xJaM 20:12, 28 feb. 2005 (CET)

Uf ... vedno znova ugotavljam, da je ruščina prekleto zapletena ;) No, pa upam, da se bom bolje naučil. Moram dobiti kakšno pametno knjigo v roke.

Sicer pa me pri Bellingshausnu še bolj zanima nekaj drugega - spet okrog imena. Zakaj ima dve različni imeni - rusko in nemško? Po priimku sodeč je bil Nemec. Ampak, kako so iz Fabiana Gottlieba (prosti prevod: Bogomila :) dobili Fadeja Fadejeviča?! --matijap | pogovor 20:59, 28 feb. 2005 (CET)

Tu je še nekaj podobnih primerov:
  • Johan (Jöns) Oskar Backlund - Оскар Андреевич Баклунд - Oskar Andrejevič Baklund, švedsko ruski astronom,
  • Anders Johan Lexell - Андрей Иванович Лексель - Andrej Ivanovič Leksel, švedsko ruski astronom, matematik,
  • Friedrich Arturovič Zander - Фридрих Артурович Цандер - Friderik Arturovič Cander - litvansko Fridrihs Canders, litvanski raketni inženir nemškega rodu,
  • Josip Visarijonovič Džugašvili - Иосиф Виссарионович Сталин - Josip Visarijonovič Stalin - gruzijsko Ioseb Džugašvili.
PMSM Nemci ne uporabljajo očetovega imena in je imel Bellingshausen pač srednje ime Gottlieb, v Rusiji pa je uporabljal patronim Fadejevič, ker je bil njegov oče verjetno tudi Fadej. Kako pa so Fabiana predelali v Tadeja, to pa res ne vem. Morda je Fadej tudi soznačica za Fabiana v ruščini, čeprav mi nekako ne zveni. --xJaM 15:52, 1 mar. 2005 (CET)

Da se prepričava: tukaj pravijo o zgodovinski osebnosti z imenom Fadej: umrl okoli leta 44, apostol, učenec svetega Janeza Krstnika, edeški in bejrutski episkop, spomin nanj v pravoslavni cerkvi 4. (17.) januarja in 21. avgusta (3. septembra). Verjetno je obstajal kakšnen učenec Janeza Krstnika z imenom Tadej? (Ali je bil morda Matej?) Hipotetičnega priimka Фаддейский sicer nisem našel. Je pa npr. priimek Фаддеев in Фаддеевский остров (otok Faddejeva, ime po industrialcu Faddejevu). Drugače pa vsaj dva Faddejeva:

Torej hipotetični Fadej Fadejevič Faddejev. --xJaM 21:07, 28 feb. 2005 (CET)

Med apostoli sta bila tako (Juda) Tadej in Matej. Zadnji je bil eden od evangelistov, zato si si ga verjetno zapomnil, Tadej pa ni tako zelo znan, oziroma ga v Lukovem evangeliju sploh ni! Pa nisem tako dobro podkovan v Bibliji - ;). --matijap | pogovor 21:23, 28 feb. 2005 (CET)
Tudi sam nisem podkovan. Bolj sem podkovan v besedilih rrr, ki črpa iz svetega pisma. No, to je že nekaj. Verjetno gre za tega Judo Tadeja. Matej je tako ali tako Матвей, oziroma Matija - tako, da gotovo ni Fadej. --xJaM 21:31, 28 feb. 2005 (CET)
Hm. Zmešnjava. Na de: pravijo tole: Das Fest der Apostel Simon und Judas ist in der katholischen Liturgie am 28. Oktober. Ugibam, da gre za spomin nanj. To se potem ne sklada zgoraj s spominom iz pravoslavne cerkve. Saj niti ne vem ali imata krščanska in pravoslavna cerkev sploh iste praznike, oziroma na iste dneve. Sem pa našel tudi tole: Фаддей (апостол), tako da ti sedaj res lahko zagotovim, da je Fadej v bistvu 'naš' Tadej - ga pa seveda ne slovenimo. --xJaM 21:42, 28 feb. 2005 (CET)
Glede na to], bi pravzaprav ta, ki ima praznik skupaj s Simonom, moral biti oni drugi iz Lukovega evangelija (Juda, Jakobov sin) (apostol). Nekateri pa, kot kaže, trdijo, da sta celo ena in ista oseba. Nam manjka en teolog na WP. :) --matijap | pogovor 22:16, 28 feb. 2005 (CET)