Pogovor:Mariupol: Razlika med redakcijama

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Izbrisana vsebina Dodana vsebina
Jalen (pogovor | prispevki)
Moje mnenje
Jalen (pogovor | prispevki)
Vrstica 8: Vrstica 8:
:Tudi jaz se strinjam in prosim za premik nazaj na "Mariupol". Nasploh mi ni všeč, da se zadnje čase podobno kar vse povprek prestavljajo / brišejo strani namesto, da bi se kot se spodobi najprej brisatelj / preimenovatelj vsaj malo pogovoril z uredniki teh člankov. [[Uporabnik:GeographieMan|GeographieMan]] ([[Uporabniški pogovor:GeographieMan|pogovor]]) 14:09, 22. marec 2022 (CET)
:Tudi jaz se strinjam in prosim za premik nazaj na "Mariupol". Nasploh mi ni všeč, da se zadnje čase podobno kar vse povprek prestavljajo / brišejo strani namesto, da bi se kot se spodobi najprej brisatelj / preimenovatelj vsaj malo pogovoril z uredniki teh člankov. [[Uporabnik:GeographieMan|GeographieMan]] ([[Uporabniški pogovor:GeographieMan|pogovor]]) 14:09, 22. marec 2022 (CET)


Pri transliteraciji imen ukrajinskih mest s končnico ''-iv'' je treba biti previden. Ta končnica se v ukrajinščini pojavlja samo v imenovalniku in tožilniku, v vseh ostalih stranskih sklonih pa ima premeno v ''-ov-'', kot je razvidno iz ukrajinske sklanjatve obeh imen: [https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%80%D0%BA%D1%96%D0%B2#Ukrainian], [https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D1%96%D0%B2#Ukrainian]. Oblika *''iz Harkiva'' ali *''iz Lviva'' bi bila zato v vsakem primeru napačna, ker ne obstaja niti v ukrajinščini. Gre za specifično ukrajinsko glasovno spremembo, v kateri se ''o'' in ''e'' v zaprtem zlogu spremenita v ''i''. Zaslediti jo je mogoče tudi znotraj sklanjatev drugih besed, npr. шко́ла /škola/ 'šola', rodilnik množine шкіл /škil/ 'šol'. S strokovnega vidika mislim, da ni potrebe po uporabi končnice ''-iv'' v slovenščini, če pa že, bi potem v vsakem primeru morali upoštevati izvirno ukrajinsko sklanjatev in v stranskih sklonih uporabljati ''-ov-''.--[[Uporabnik:Jalen|Jalen]] ([[Uporabniški pogovor:Jalen|pogovor]]) 15:08, 22. marec 2022 (CET)
Pri transliteraciji imen ukrajinskih mest s končnico ''-iv'' je treba biti previden. Ta končnica se v ukrajinščini pojavlja samo v imenovalniku in tožilniku, v vseh ostalih stranskih sklonih pa ima premeno v ''-ov-'', kot je razvidno iz ukrajinske sklanjatve obeh imen: [https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%80%D0%BA%D1%96%D0%B2#Ukrainian], [https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%9B%D1%8C%D0%B2%D1%96%D0%B2#Ukrainian]. Oblika *''iz Harkiva'' ali *''iz Lviva'' bi bila zato v vsakem primeru napačna, ker ne obstaja niti v ukrajinščini. Gre za specifično ukrajinsko glasovno spremembo, v kateri se ''o'' in ''e'' v zaprtem zlogu spremenita v ''i''. Zaslediti jo je mogoče tudi znotraj sklanjatev drugih besed, npr. шко́ла /škola/ 'šola', rodilnik množine шкіл /škil/ 'šol' [https://en.wiktionary.org/wiki/%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0#Ukrainian]. S strokovnega vidika mislim, da ni potrebe po uporabi končnice ''-iv'' v slovenščini, če pa že, bi potem v vsakem primeru morali upoštevati izvirno ukrajinsko sklanjatev in v stranskih sklonih uporabljati ''-ov-''.--[[Uporabnik:Jalen|Jalen]] ([[Uporabniški pogovor:Jalen|pogovor]]) 15:08, 22. marec 2022 (CET)

Redakcija: 16:09, 22. marec 2022

Mariupol(j)

V Jezikovni svetovalnici so priporočili zapis Mariupol brez -j. Kako piše večina medijev, pa PMM ni najboljše merilo. Številni novinarji iz sebi znanega razloga zdaj pišejo tudi na primer Harkiv in Lviv namesto predpisanih eksonimov Harkov in Lvov. —Upwinxp 08:02, 22. marec 2022 (CET)[odgovori]

Se popolnoma strinjam. Samo poglej, kako zapisujejo priimke. Slovenski mediji jih pišejo v angleščini. Sramota! Pingam prestavljalca: @MZaplotnik A09|(pogovor) 09:24, 22. marec 2022 (CET)[odgovori]
Za transliteracijo Harkiv (Харків) in Lviv (Львів) si mimogrede Ukrajinci sami prizadevajo, kot vrsta jezikovne emancipacije od Rusov. Vprašanje pa, če bo naš pravopis temu sledil. — Yerpo Ha? 10:26, 22. marec 2022 (CET)[odgovori]
Tudi jaz se strinjam in prosim za premik nazaj na "Mariupol". Nasploh mi ni všeč, da se zadnje čase podobno kar vse povprek prestavljajo / brišejo strani namesto, da bi se kot se spodobi najprej brisatelj / preimenovatelj vsaj malo pogovoril z uredniki teh člankov. GeographieMan (pogovor) 14:09, 22. marec 2022 (CET)[odgovori]

Pri transliteraciji imen ukrajinskih mest s končnico -iv je treba biti previden. Ta končnica se v ukrajinščini pojavlja samo v imenovalniku in tožilniku, v vseh ostalih stranskih sklonih pa ima premeno v -ov-, kot je razvidno iz ukrajinske sklanjatve obeh imen: [1], [2]. Oblika *iz Harkiva ali *iz Lviva bi bila zato v vsakem primeru napačna, ker ne obstaja niti v ukrajinščini. Gre za specifično ukrajinsko glasovno spremembo, v kateri se o in e v zaprtem zlogu spremenita v i. Zaslediti jo je mogoče tudi znotraj sklanjatev drugih besed, npr. шко́ла /škola/ 'šola', rodilnik množine шкіл /škil/ 'šol' [3]. S strokovnega vidika mislim, da ni potrebe po uporabi končnice -iv v slovenščini, če pa že, bi potem v vsakem primeru morali upoštevati izvirno ukrajinsko sklanjatev in v stranskih sklonih uporabljati -ov-.--Jalen (pogovor) 15:08, 22. marec 2022 (CET)[odgovori]