Bella ciao: Razlika med redakcijama
Brez povzetka urejanja Oznaki: vrnjeno vizualno urejanje |
|||
Vrstica 10: | Vrstica 10: | ||
== Zgodovina == |
== Zgodovina == |
||
[[Slika:Zlatá_Praha_(8).ogg|start=160|sličica|Izvedba pesmi »Bella ciao« v U Fleků, Pragi.]] |
[[Slika:Zlatá_Praha_(8).ogg|start=160|sličica|Izvedba pesmi »Bella ciao« v U Fleků, Pragi.]] |
||
Izvor pesmi ni jasen, čeprav se je po eni predpostavki »Bella ciao« prvotno pela kot »Alla mattina appena alzata« (»Zjutraj, takoj, ko sem se |
Izvor pesmi ni jasen, čeprav se je po eni predpostavki »Bella ciao« prvotno pela kot »Alla mattina appena alzata« (»Zjutraj, takoj, ko sem se prebudil/a«), kot himna sezonskih delavk/-cev na riževih poljih, zlasti v [[Italija|italijanski]] [[Padska nižina|Padski nižini]], od poznega 19. stoletja skozi prvo polovico 20. stoletja<ref>{{Navedi knjigo|url=https://books.google.com/books?id=G7m_91aU1TYC&pg=PA43|title=Songs That Made History Around the World|first=Jerry|last=Silverman|date=2011|publisher=Mel Bay Publications|isbn=978-1-61065-016-8|page=43|accessdate=28 May 2016|archivedate=4 August 2023|archiveurl=https://web.archive.org/web/20230804143433/https://books.google.com/books?id=G7m_91aU1TYC&pg=PA43}}</ref>. Njihovo delo se je sestavljalo iz »mondare« (oziroma »pleveljenja«) riževih polj severne Italije, omogočajoč zdravo rast mladih riževih rastlin. Opravljano je bilo v času poplavljanja njiv, vsako leto od konca aprila do začetka junija, takrat, ko je občutljive riževe poganjke v prvih stopnjah razvoja bilo ključno zaščititi pred temperaturnimi razlikami med dnevnimi in nočnimi časi. Delo je bilo sestavljeno iz dveh korakov: presajanja rastlin in obrezovanja plevela. |
||
»Mondare« je bilo izjemno naporno delo, ki so ga opravljale predvsem ženske, znane kot »mondine« (v ednini: »mondina«), iz najrevnejših družbenih slojev po Italiji<ref>{{Cite web|title=The life of "Bella Ciao" – Italian American Heritage Society|url=https://www.italianheritagechicago.org/the-life-of-bella-ciao/|access-date=2021-02-08|language=en|archive-date=15 February 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210215004328/https://www.italianheritagechicago.org/the-life-of-bella-ciao/|url-status=live}}</ref>. Delovne dneve so |
»Mondare« je bilo izjemno naporno delo, ki so ga opravljale predvsem ženske, znane kot »mondine« (v ednini: »mondina«), iz najrevnejših družbenih slojev po Italiji<ref>{{Cite web|title=The life of "Bella Ciao" – Italian American Heritage Society|url=https://www.italianheritagechicago.org/the-life-of-bella-ciao/|access-date=2021-02-08|language=en|archive-date=15 February 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210215004328/https://www.italianheritagechicago.org/the-life-of-bella-ciao/|url-status=live}}</ref>. Delovne dneve so preživljale/-i bosih nog, v vodi do kolen in s stalno upognjenimi hrbti. Obupni delovni pogoji, dolgi delovni časi in izredno nizka plača so vodili do stalnega nezadovoljstva in, v zgodnjih letih 20. stoletja, občasno tudi do uporov in nemirov. Prizadevanja proti nadzornim »padronom« (»gospodarjem«, »gospodom« ali »šefom«) so bili še težji, saj je bilo več delavk/-cev, znanih kot »crumiri« (dobesedno »kraste« oziroma »štrajkbreherke/-ji«) pripravljeno ogroziti že tako nizke plače, samo da bi dobili delo. Poleg »Bella ciao« so podobne pesmi delavk/-cev vključevale tudi »Sciur padrun da li beli braghi bianchi« (»Gospod šef v čudovitih belih hlačah«) in »Se otto ore vi sembran poche« (»Če se vam osem ur zdi premalo«). |
||
Z leti so se pojavile tudi druge različice pesmi, ki kažejo na to, da je morala biti »Alla mattina appena alzata« sestavljena v drugi polovici 19. stoletja<ref name="bermani">{{Navedi knjigo|title=Guerra guerra ai palazzi e alle chiese|language=it|trans-title=War war on palaces and churches|publisher=Odradek Edizioni|year=2003|last=Bermani|first=Cesare}}</ref>. Najzgodnejši pisni različici je možno slediti do leta 1906 v bližini [[Italijanske občine|občine]] [[Vercelli]] v [[Italijanske dežele|deželi]] [[Piemont]]. |
Z leti so se pojavile tudi druge različice pesmi, ki kažejo na to, da je morala biti »Alla mattina appena alzata« sestavljena v drugi polovici 19. stoletja<ref name="bermani">{{Navedi knjigo|title=Guerra guerra ai palazzi e alle chiese|language=it|trans-title=War war on palaces and churches|publisher=Odradek Edizioni|year=2003|last=Bermani|first=Cesare}}</ref>. Najzgodnejši pisni različici je možno slediti do leta 1906 v bližini [[Italijanske občine|občine]] [[Vercelli]] v [[Italijanske dežele|deželi]] [[Piemont]]. |
||
Vrstica 19: | Vrstica 19: | ||
{{Poslušaj}} |
{{Poslušaj}} |
||
[[Category:Articles with hAudio microformats]] |
[[Category:Articles with hAudio microformats]] |
||
Možen izvor melodije je |
Možen izvor melodije je odkril raziskovalec Fausto Giovannardi, ko je naletel na jidiš melodijo »Koilen«, ki jo je leta 1919 v New Yorku posnel tradicionalni klezmerski harmonikar ukrajinskega porekla Mishka Ziganoff. Po mnenju Roda Hamiltona iz [[Britanska knjižnica|Britanske knjižnice]] v Londonu je »Koilen«, po drugi strani, ena izmed različic jidiš ljudske pesmi »Dus Zekele Koilen« (»vreča premoga«), ki segajo v zgodnje 20. stoletje<ref name="yiddishsong.wordpress.com">{{Navedi novice|title=Archive for Mishka Ziganoff|url=https://yiddishsong.wordpress.com/tag/mishka-ziganoff/|work=yiddishsong.wordpress.com|accessdate=2022-03-11|archivedate=6 July 2022|archiveurl=https://web.archive.org/web/20220706075145/https://yiddishsong.wordpress.com/tag/mishka-ziganoff/}}</ref><ref name="repubblica.it">{{Navedi novice|title=Da ballata yiddish a inno partigiano il lungo viaggio di Bella ciao|url=https://www.repubblica.it/2008/04/sezioni/spettacoli_e_cultura/ballata-bella/ballata-bella/ballata-bella.html|work=repubblica.it|date=2008-04-12|accessdate=2022-03-11|archivedate=5 February 2023|archiveurl=https://web.archive.org/web/20230205180822/https://www.repubblica.it/2008/04/sezioni/spettacoli_e_cultura/ballata-bella/ballata-bella/ballata-bella.html}}</ref>. |
||
Pevka Giovanna Daffini je leta 1962 posnela različico pesmi »Alla mattina appena alzata« v četrtmetrski obliki.<score sound="1"> |
Pevka Giovanna Daffini je leta 1962 posnela različico pesmi »Alla mattina appena alzata« v četrtmetrski obliki.<score sound="1"> |
Redakcija: 11:37, 10. december 2023
»Bella ciao« | |
---|---|
![]() | |
Jezik | Italijanščina |
Slog | Ljudska pesem, Protestna pesem |
»Bella ciao« (italijanska izgovorjava: [ˈbɛlla ˈtʃaːo]; »Lepotica, adijo«) je italijanska ljudska protestna pesem iz poznega 19. stoletja, ki so jo prvotno pele delavke »mondine« v znak protesta proti težkim delovnim pogojem na riževih poljih severne Italije.
Predpostavlja se, da je bila pesem prilagojena in prevzeta kot himna italijanskih partizanov, ko so le-ti nasprotovali nacizmu in fašizmu ter se borili proti okupacijskim silam nacistične Nemčije, ki so bile med leti 1943 in 1945, v času italijanskega odpora in osvoboditve Italije, povezane s fašistično in kolaboracionistično Italijansko socialno republiko.
Po svetu se različice pesmi »Bella ciao« še naprej pojejo kot himna svobodi in uporu.
Zgodovina
Izvor pesmi ni jasen, čeprav se je po eni predpostavki »Bella ciao« prvotno pela kot »Alla mattina appena alzata« (»Zjutraj, takoj, ko sem se prebudil/a«), kot himna sezonskih delavk/-cev na riževih poljih, zlasti v italijanski Padski nižini, od poznega 19. stoletja skozi prvo polovico 20. stoletja[1]. Njihovo delo se je sestavljalo iz »mondare« (oziroma »pleveljenja«) riževih polj severne Italije, omogočajoč zdravo rast mladih riževih rastlin. Opravljano je bilo v času poplavljanja njiv, vsako leto od konca aprila do začetka junija, takrat, ko je občutljive riževe poganjke v prvih stopnjah razvoja bilo ključno zaščititi pred temperaturnimi razlikami med dnevnimi in nočnimi časi. Delo je bilo sestavljeno iz dveh korakov: presajanja rastlin in obrezovanja plevela.
»Mondare« je bilo izjemno naporno delo, ki so ga opravljale predvsem ženske, znane kot »mondine« (v ednini: »mondina«), iz najrevnejših družbenih slojev po Italiji[2]. Delovne dneve so preživljale/-i bosih nog, v vodi do kolen in s stalno upognjenimi hrbti. Obupni delovni pogoji, dolgi delovni časi in izredno nizka plača so vodili do stalnega nezadovoljstva in, v zgodnjih letih 20. stoletja, občasno tudi do uporov in nemirov. Prizadevanja proti nadzornim »padronom« (»gospodarjem«, »gospodom« ali »šefom«) so bili še težji, saj je bilo več delavk/-cev, znanih kot »crumiri« (dobesedno »kraste« oziroma »štrajkbreherke/-ji«) pripravljeno ogroziti že tako nizke plače, samo da bi dobili delo. Poleg »Bella ciao« so podobne pesmi delavk/-cev vključevale tudi »Sciur padrun da li beli braghi bianchi« (»Gospod šef v čudovitih belih hlačah«) in »Se otto ore vi sembran poche« (»Če se vam osem ur zdi premalo«).
Z leti so se pojavile tudi druge različice pesmi, ki kažejo na to, da je morala biti »Alla mattina appena alzata« sestavljena v drugi polovici 19. stoletja[3]. Najzgodnejši pisni različici je možno slediti do leta 1906 v bližini občine Vercelli v deželi Piemont.
Melodija
Možen izvor melodije je odkril raziskovalec Fausto Giovannardi, ko je naletel na jidiš melodijo »Koilen«, ki jo je leta 1919 v New Yorku posnel tradicionalni klezmerski harmonikar ukrajinskega porekla Mishka Ziganoff. Po mnenju Roda Hamiltona iz Britanske knjižnice v Londonu je »Koilen«, po drugi strani, ena izmed različic jidiš ljudske pesmi »Dus Zekele Koilen« (»vreča premoga«), ki segajo v zgodnje 20. stoletje[4][5].
Pevka Giovanna Daffini je leta 1962 posnela različico pesmi »Alla mattina appena alzata« v četrtmetrski obliki.
![\relative c' {
\language "deutsch"
\clef treble
\key f \major
\partial 4. a8 d e
f8 d4.~ d8 a d e
f8 d4.~ d8 a d e
f4 e8 d f4 e8 d
a'4 a a8 a g a
b b4.~ b8 b a g
b a4.~ a8 a g f
e4 a f e
d2 r8
\bar "|."
}
\addlyrics {
U -- na mat -- ti -- na __
mi son sve -- glia -- to,
o bel -- la ciao, bel -- la ciao,
bel -- la ciao ciao ciao,
u -- na mat -- ti -- na mi son sve -- glia -- to,
e ho tro -- va -- to l'in -- va -- sor.
}](http://upload.wikimedia.org/score/j/1/j1gxtzngos7muestmy4bx2a29dyd7wk/j1gxtzng.png)
Besedilo
»Mondine« različica
Italijansko besedilo[6] | Slovenski prevod |
---|---|
Alla mattina appena alzata |
Zjutraj, takoj, ko sem se prebudila |
Partizanska različica
Italijansko besedilo[7] | Slovenski prevod |
---|---|
Una mattina mi son svegliato, |
Enega jutra, ko sem se prebudil_a |
Priredbe
Ena izmed najbolj znanih priredb je delo italijanske ljudske pevke Giovanne Daffini, ki je posnela tako delavsko kot partizansko različico. Pojavita se na njenem albumu Amore mio non piangere (»Ljubezen moja, ne jokaj«, 1975). Tudi številni drugi izvajalci so priredili pesem, med njimi Yves Montand (1964), Banda Bassotti (1993), Anita Lane (2001) in Marc Ribot in Tom Waits (2018).
- ↑ Silverman, Jerry (2011). Songs That Made History Around the World. Mel Bay Publications. str. 43. ISBN 978-1-61065-016-8. Arhivirano iz prvotnega spletišča dne 4. avgusta 2023. Pridobljeno 28. maja 2016.
- ↑ »The life of "Bella Ciao" – Italian American Heritage Society« (v angleščini). Arhivirano iz spletišča dne 15. februarja 2021. Pridobljeno 8. februarja 2021.
- ↑ Bermani, Cesare (2003). Guerra guerra ai palazzi e alle chiese [War war on palaces and churches] (v italijanščini). Odradek Edizioni.
- ↑ »Archive for Mishka Ziganoff«. yiddishsong.wordpress.com. Arhivirano iz prvotnega spletišča dne 6. julija 2022. Pridobljeno 11. marca 2022.
- ↑ »Da ballata yiddish a inno partigiano il lungo viaggio di Bella ciao«. repubblica.it. 12. april 2008. Arhivirano iz prvotnega spletišča dne 5. februarja 2023. Pridobljeno 11. marca 2022.
- ↑ »Bella Ciao (delle Mondine)«. www.antiwarsongs.org. Arhivirano iz prvotnega spletišča dne 22. maja 2018. Pridobljeno 22. maja 2018.
- ↑ »Una dichiarazione d'amore« (PDF). ANPI. Arhivirano iz prvotnega spletišča (PDF) dne 24. novembra 2020. Pridobljeno 3. maja 2018.