Pojdi na vsebino

Pogovor o modulu:Language/data/iana languages translation

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Nekateri prevodi[uredi kodo]

@TadejM, hvala za pregled, vseeno pa se mi poraja vprašanje o pravilnosti nekaterih prevodov. Koda aae za arbereščino si popravil v arberskoalbansko, čeprav je članek na slwiki poimenovan kot 'arbereščina'. Drugič, vse vnose, ki se nanašajo na jezikovne družine, npr. 'slovanski jeziki', sem jih tudi pustil kot take. ISO 639-3 nekatere kode uporablja za skupno poimenovanje, sama koda pa je le redko v rabi; konec koncev pa 'slovansko' ni isto kot 'praslovansko'. Predlagam povrnitev nazaj na 'slovanski jeziki'. Lp, A09|(pogovor) 09:53, 23. maj 2024 (CEST)[odgovori]

Zdravo. Se strinjam s pripombo glede arbereščine. Glede vnosov za jezikovne družine sem vse spremenil v pridevniško obliko glede na to, da se koda uporablja v imenih kategorij 'Kategorija:Članki, ki vsebujejo X besedilo', ker ni ustrezno, da piše npr. 'Kategorija:Članki, ki vsebujejo slovanski jeziki besedilo'. Ponekod, kjer se mi je zdelo potrebno za razlikovanje imena jezika od imena družine, sem v oklepaju zato dopisal (družina). --TadejM pogovor 12:26, 23. maj 2024 (CEST)[odgovori]
Kaj pa če se v json doda več oblik? Recimo ["sl"] = {"slovensko", "v slovenščini"}, in se potem v raznih modulih, ki uporabljajo te prevode izbere pravilno obliko? Pri uvrščanju v kategorije bi bilo PMM lepše, če bi pisalo "Članki, ki vsebujejo besedilo v slovenščini", na kakšnem drugem mestu pa potrebujemo niz "slovensko". M. 12:33, 23. maj 2024 (CEST)[odgovori]
Seveda, najboljše bi bilo navesti imena jezikov v vseh potrebnih oblikah (npr. vsaj prislov in recimo imenovalnik in mestnik) in se potem to v predlogah kliče z ustrezno kodo. Znaš to implementirati?
Upoštevati je treba, da se ime jezika v besedilu pri navedbi tujih izrazov kliče s predlogami tipa {{jezik}}, te pa določijo tudi poimenovanje jezika v imenu kategorije. Poleg tega se ta predloga uporablja tudi za označevanje besedila v parametrih native_name v nekaterih infopoljih (glej npr. Azerbajdžan). Imena jezikov v modulu morajo biti ustrezno navedena za vsa ta mesta.
Nisem prepričan, da je 'besedilo v slovenščini' lepše kot 'slovensko besedilo'. Druga oblika je bolj jedrnata, poleg tega na sploh običajno dajemo prednost različnim pridevniškim oblikam. --TadejM pogovor 13:05, 23. maj 2024 (CEST)[odgovori]
Hvala za pojasnilo in se strinjam s spodnjim Mihatovim komentarjem. PS: ima slovenščina kakšen uraden spisek slovenskih imen za tuje jezike? Malo sem brskal naokoli, da se ne bi preveč mučil s prevajanjem, pa ga nisem našel. Hvala tudi za lekturo nekaterih očitnih napak. A09|(pogovor) 13:09, 23. maj 2024 (CEST)[odgovori]
@A09: TadejM je navedel nekaj primerov, kjer se uporablja prislov. Ali lahko daš primer kje bi uporabljal samostalniško obliko? M. 11:40, 24. maj 2024 (CEST)[odgovori]
Nimam primera, verjetno pa bi kje bilo priročno. TadejM ti bo znal odgovoriti. A09|(pogovor) 12:43, 24. maj 2024 (CEST)[odgovori]
Potrebujemo tudi žensko obliko, trenutno se hatnote pri predlogi jezik-xxx izpiše kot xxxjezik latinizacija, verjetno pa bi bilo pravilneje, da se izpiše samo 'starogrška latinizacija'. A09|(pogovor) 09:31, 25. maj 2024 (CEST)[odgovori]
Sem skopiral modul in pripravil oblike na Modul:Language/data/iana languages translation/testniprimeri 2. A09|(pogovor) 13:30, 25. maj 2024 (CEST)[odgovori]
Taki seznami obstajajo (npr. [1], Cobissov geslovnik, Googlov seznam jezikov, prevodi v Wikipodatkih idr.), vendar je nabor omejen in bo potrebnega še precej lastnega dela. --TadejM pogovor 13:36, 23. maj 2024 (CEST)[odgovori]

Prevedeno ...[uredi kodo]

949 / 8.239 (12%)

Sledilnik prevedenosti tega modula, vključno z neveljavnimi kodami. A09|(pogovor) 11:02, 24. maj 2024 (CEST)[odgovori]