Pogovor:Okcitanščina

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Jump to navigation Jump to search

Od dveh zaporednih C v "Occitan" se v francoščini prvi izgovori K, drugi pa S, zato bi jo prevajal kot "okcitanščina". Enako meni tudi "Atlas jezikov" (DZS, 1999), ki sta ga prevajala dva prevajalca s FF, tako da bo že držalo. Kako se slovarsko geslo premakne oz. preimenuje? Za langue d'oc in langue d'oil pa moram pogledati in povprašati, kako se prevajajo pri nas - tisti d' gre skoraj sigurno preč. -pp

Ja, okej. Ta pojem je opredelil nekdo drug tako, da kar se mene tiče, ni problema - se seveda strinjam in še praviš, da bo že držalo. Slovarsko geslo se s celotno stranjo in tudi z zgodovino in pogovorno stranjo enostavno premakne z ukazom na levi strani "Move this page" tako, da je zelo preprosto. Pa tudi potem starega - nepravilnega - števec člankov več ne šteje... No, bom za to geslo kar sam to postoril. Lepa hvala za poizvedbo pravilnejšega izraza. Tukaj v wikipediji imajo to dobro navado, da zahtevajo tudi vso zgodovino neke strani in vse prispevke, ki jih je kdo posredoval. Tako, da še od starega vmesnika *.com manjkajo te zadeve. Ostalo pa sem ročno prestavil, kakor smo se zmenili z Brionom in Chuckom, ker je bilo to najlaže storiti v danem trenutku. Po mojem mnenju je lepo izpadlo... Vse zgodovine pa se bodo prestavile avtomatično, ko bo Brion menda pripravil (seveda nek skriptni programčič ali nekaj podobnega). Zatorej, tudi zgodovin člankov v bistvu ne smemo brisati in, ko je nek članek začet, pade pod neko takoimenovano načelo (ime sem pozabil - pa saj se ga najde nekje v izvirni wikipediji). (V smislu - potem ni več vrnitve...) LP. --XJamRastafire 08:58, 20 Aug 2003 (UTC)