Pogovor:Lent

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Lent - Lent?[uredi kodo]

Angleški "Lent" nikakor ni slovenski "Lent", pa četudi gre za kraj ali del kraja. Angleški "Lent" je "post", "postni čas" ali "štiridesetdnevni post", kot to lepo imamo v srbohrvaščini "korizma", madžarsko "Nagyböjt". Slovenski "Lent" spada pod kako drugo geslo. To lepo pove že angleška Wikipedija, kjer piše:

(Bogoslužno leto) - Lent (Latin: Quadragesima - English: Fortieth) is a solemn religious observance in the liturgical calendar of many Christian denominations that begins on Ash Wednesday and covers a period of approximately six weeks before Easter Sunday.

Postni čas (latinsko: Quadragesima - angleško: Fortieth) je slovesno versko obdobje po bogoslužnem koledarje, ki se ga držijo razni kristjani in se začne na pepelnično sredo ter obsega obdobje okoli šestih tednov pred Velikonočno nedeljo.

Če bi hoteli uvesti pravo besedilo oziroma označnbo, bi bilo treba izprazniti napačno označbo pri angleški Wikipediji z geslom Lent, ki se nanaša na slovenščino. Namesto slovenskega Lent bi morali tam vstaviti "Postni čas" "Post" "Štiridesetdanski post" ali kaj temu podobnega. Lahko pa tisti pomnilnik odstranimo in kdor bo izdeloval to stran, bo imel proste roke.--Stebunik 15:40, 1. januar 2016 (CET)[odgovori]

Kot sem opazil, je slovensko geslo »Postni čas« postavljeno pod angleško geslo »Great Lent«. Čeprav bi na prvi pogled res spadal »Postni čas« pod to geslo (Madžari imajo npr. »Nagyböjt«, kar bi bil dobesedni slovenski prevod »Veliki post«), je vendarle razvidno, da se to geslo nanaša na vzhodne kristjane, oziroma na kristjane vzhodnega obreda, tako pravoslavce kot grškokatoličane. Ne smemo pozabiti, da so Madžari v začetku imeli v veliki meri tudi vzhodni obred, po zaslugi delovanja svetih bratov Cirila in Metoda. Šele sveti Gerard je uvedel tudi v vzhodna področja »zahodni" obred. Naš »rimskokatoliški« zahodni »veliki post« spada torej pod angleško geslo »lent«, a ga slovensko prevajamo navadno s »Postni čas«.--Stebunik 15:57, 1. januar 2016 (CET)[odgovori]

Mađžarsko "lent" pomeni "spodaj", torej Dolnji Maribor, za razliko od Gornjega na Piramidi. Ask 59 (pogovor) 06:58, 19. avgust 2016 (CEST)[odgovori]

Tole se sliši zelo smiselno, a je kak vir, ki potrjuje, da od tu izhaja poimenovanje predela? — Yerpo Ha? 07:01, 19. avgust 2016 (CEST)[odgovori]