Pogovor:Japonski most

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Naslov članka[uredi kodo]

Ne strinjam se s spremembo naslova članka. Če pa že kdo misli da, pa vsaj Japonski most. Prosim vrni na naslov Tempeljski most Chùa Cầu Ljuba brank (pogovor) 15:15, 6. november 2023 (CET)[odgovori]

Sem po vzoru UNESCO poimenovanja prestavil na 'Japonski most', preusmeritev 'Most Japonski' pa pobrisal. Lp, A09|(pogovor) 15:51, 6. november 2023 (CET)[odgovori]
@Ljuba brank: Ne vem, zakaj vztrajate pri Tempeljski most Chùa Cầu kot glavnem imenu. Po mojem vtisu je Tempeljski most Chùa Cầu ime, ki ste si ga v celoti izmislili sami in ga ne uporablja noben slovenski vir. In zdi se, da izhaja iz prejšnjega imena članka iz en.wikipedia, ki je Chua Cau Temple Bridge.
Rekel bi, da je Tempeljski most Chùa Cầu/Chua Cau Temple Bridge slabo ime, saj Chùa Cầu že pomeni "tempeljski most", tako da je Tempeljski most Chùa Cầu ime, ki vsebuje isto besedno zvezo v dveh jezikih, postavljenih drug poleg drugega. Če bi mu res moral izmisliti ime, bi ga poimenoval Pokriti most Chùa Cầu. Đại Việt quốc (pogovor) 21:13, 6. november 2023 (CET)[odgovori]