Nóve szlovenszke szenszke knige

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Skoči na: navigacija, iskanje
Návuk vogrszkoga jezika  
Nove szlovenszke szenszke knige.JPG
Avtor Jožef Pustaj(?)
Država Ogrska, Slovenska krajina
Jezik prekmurščina
Založnik v Monoštru pri tiskarni Béle Wellischa
Datum izida 1909
Žanr sanjska knjiga
Klasifikacija

Nóve szlovenszke szenszke knige (Nova slovenska/prekmurska sanjska knjiga) je prva in edina prekmurska sanjska knjiga, katero so prevedli iz nemškega jezika leta 1909. Avtor je po Ivanu Škafarju verjetno Jožef Pustaj, ker jezik je zelo podoben k Pustajevemu jeziku in Béla Wellisch jo je izdal v Monoštru, ki je prav tako izdal Pustajeva dela in Dober pajdás kalendarium.

V naslovu avtor takoj imenuje svoj vir: vönabráne z edni nemski knig. 1925 je velik madžarski književnik, Gyula Krúdy napisal roman in sanjsko knjigo Álmoskönyv. Krúdy je predvsem madžarske vire uporabil, ampak imel tudi nekaj nemških virov, kot Justinus Kerner pesnik in zdravnik iz Baden-Württemberga, v 18. stoletju. Nekaj razlag sanj je istovetno z razlago Pustaijeve sanjske knjige.

Burgonya: Általában kemény munka jegye (Krompir: v glavnem javi žmetno delo.)

Krumpise, vnogo delo.

Samo en izvod je v Pokrajinski in študijski knjižnici Murska Sobota, ki je ima zelo slabo kakovost in manjka nekaj strani.

Glej tudi[uredi | uredi kodo]

Viri[uredi | uredi kodo]