Pojdi na vsebino

Istrsko narečje

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Narečja v Istri:
(zgoraj levo (oker) šavrinski govor, zgoraj desno (rdeče) rižanski govor)

Istrsko narečje, tudi istrskoslovensko narečje ali slovensko istrsko narečje,[1] je eno od narečij, ki se govorijo v slovenski Istri. Kot del primorske narečne skupine se deli na rižanski in šavrinski govor oz. podnarečji.

Zgodovina

[uredi | uredi kodo]
Istra, 1579

V podeželskih in zalednih krajih Istre, kjer so se od 7. stoletja dalje[2] naseljevali prebivalci slovanskih korenin, se je do danes utrdilo slovensko istrsko narečje, bodisi rižanski ali šavrinski govor.[3]

Druga narečja v Istri

[uredi | uredi kodo]

Materni jezik prednikov večine pripadnikov avtohtone italijanske narodne skupnosti v Istri (v slovenskih obmorskih naseljih in v njihovem neposrednem zaledju) je bila istrobeneščina,[4] italijansko narečje, ki se je nekoč govorila že od časov Beneške republike in je bila v Istri t.i. »Lingua franca«.[4] Z italijansko zasedbo Istre in Primorske po prvi svetovni vojni, se je v javni upravi in v šolah uveljavila italijanščina, zaradi priseljencev se je povečalo tudi število italijansko govorečih prebivalcev, s tem pa tudi uporaba italijanskega jezika, saj je v obdobju fašistične vladavine zaradi poitaljančevanja za slovenščino veljala prepoved govora in javne uporabe.

V nekaterih istrskih naseljih, npr. Bertoki, Dragonja, Cerej in Hrvatini pa sta dolgo sobivala tako Istrobeneščina kot slovensko Istrsko narečje, saj so tam skupaj živeli pripadniki obeh etničnih skupin, tako slovenske kot italijanske.[5]

Istrsko beneško narečje je zlasti po koncu druge svetovne vojne in ukinitve ter delitve Svobodnega tržaškega ozemlja, z množičnim izseljevanjem mestnega italijanskega prebivalstva, v Istri izgubilo kar 90 % svojih govorcev, vendar pa je bilo leta 2021 vpisano v uradni Register nesnovne kulturne dediščine Slovenije.[6]

Glavni članek: Istrobeneščina.

Razmejitev narečja in podnarečij

[uredi | uredi kodo]

Meja istrskega narečja ni mogoče natančno zarisati, vendar lahko rečemo, da le-ta poteka po črti od Miljskega zaliva, prek Kozine, Podgorja, Rakitovca na severovzhodu ter do slovensko-hrvaške meje na jugu. Meja med obema podnarečjema je bolj jasna, rižanski govor se uporablja do črte KoperMarezigeZazid, južno od te ločnice pa se govori šavrinski govor.

Značilnosti istrskega slovenskega narečja

[uredi | uredi kodo]

Tako rižanski kot šavrinski govor temeljita na značilnostih dolenjskega in primorskega narečja, pri spreganju glagolov ne izražata dvojine, imata pa podoben besedni zaklad, s številnimi romanskimi izposojenkami ter eno samo kvantiteto naglašenih samoglasnikov. Obe podnarečji imata veliko italijanskih besed in romanskih izposojenk, saj je bil vpliv dandanašnjih zahodnih sosedov precej velik in neizbežen. Tudi zato imajo Slovenci iz drugih krajev številne težave z razumevanjem istrskega dialekta.

Dolenjsko-notranjski izvor šavrinskega govora se kaže v šavrinskem ẹ. Šavrinski govor temelji na mešanju slovenskih, hrvaških in srbskih narečnih prvin, v povezavi z uskoško poselitvijo Istre v 16. in 17. stoletju. Od rižanskega govora se loči predvsem po tem, da ima v dolgih naglašenih zlogih večinoma same monoftonge.[a] Le-ti so znotraj šavrinskega govora prevladali na območju Rakitovca, Sočerge, Trebeš, Pomjana, Krkavč, Nove vasi nad Dragonjo, Kort in njihovi okolici. Čeprav istrsko narečje še vedno živi, ga mlajše generacije uporabljajo zelo malo, zato je zapisovanje, poučevanje in vključevanje v kulturo izjemno pomembno – ne kot nostalgija, marveč kot živa dediščina.

Istrska slovenščina

[uredi | uredi kodo]

V Slovenski Istri, med tamkaj stalno živečimi govorci prevladuje kot različica istrska slovenščina (definirana kot pokrajinsko pogovorna slovenščina). Pogosto jo imenujemo istrijanščina (ištrijanščina) ali istrski govor, vendar to ni uradno narečje, temveč zlasti v priobalnih obmorskih naseljih in občinskih središčih Kopru, Izoli in Piranu bolj urbana mestna govorica,[7] z veliko italijanizmi, hrvaškimi (zlasti dalmatinskimi) in srbskimi izposojenkami ter besednimi zvezami tako iz šavrinskega kot rižanskega govora:[8]

Slednja se, verjetno zaradi omejene stanovanjske gradnje zlasti v Občini Piran, seli preko meje tudi na hrvaško Istrsko županijo,[9] kjer je zlasti po sprejemu Hrvaške v Evropsko unijo ter uvedbi schengenskega območja, na območjih Buj, Kaštela, Kaldanije in Savudrije čedalje več stalno naseljenih sicer slovensko govorečih prebivalcev.

Opombe

[uredi | uredi kodo]
  1. Monoftong je enoglasnik

Sklici

[uredi | uredi kodo]
  1. Todorović 2022, str. 17.
  2. Kompara Lukančič, Mojca; Lenassi, Nives; Paolucci, Sandro (2023). Bilingualism in Slovenian Istria: studies and issues in its preservation (v angleščini). University of Maribor, University Press. COBISS 154033923. ISBN 978-961-286-744-7.
  3. »Narečja, nekoč primitivna vaška govorica, danes nesnovna dediščina«. 10. januar 2026.
  4. 1 2 Todorović 2022, str. 18.
  5. »Narečja, nekoč primitivna vaška govorica, danes nesnovna dediščina«. 10. januar 2026.
  6. Todorović 2022, str. 19.
  7. Todorović, Suzana (2016). Narečje v Kopru, Izoli in Piranu. Libris. COBISS 282787328. ISBN 978-961-6618-44-1.
  8. »Narečni govori in narečjeslovne raziskave v Istri nekoč in danes«. 26. januar 2026.
  9. »Ustvarjanje slovensko-hrvaške meje« (PDF). Pridobljeno 20. januarja 2026.

Glej tudi

[uredi | uredi kodo]
  • Todorović, Suzana (2022). Istrskobeneški jezikovni atlas severozahodne Istre. Libris d.o.o., Italijanska unija, Osrednja knjižnica Srečka Vilharja Koper. COBISS 94818819. ISBN 978-961-6618-74-8.
  • Todorović, Suzana (2016). Narečje v Kopru, Izoli in Piranu. Libris. COBISS 282787328. ISBN 978-961-6618-44-1.
  • Cossutta, Rada (2007). Istrskoslovenska narečna poljedelska terminologija. Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovenistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. COBISS 36044130.
  • Cossutta, Rada; Crevatin, Franco (2005–2006). Slovenski dialektološki leksikalni atlas slovenske Istre (SDLA-SI). Univerza na Primorskem, Znanstveno-raziskovalno središče, Založba Annales. COBISS 223104512. ISBN 961-6033-64-6.{{navedi knjigo}}: Vzdrževanje CS1: zapis datuma (povezava)
  • Logar, Tine (1962). Dialektološke študije. 11, Slovenski govori v Istri in njihova geneza. str. 88–97. COBISS 7483949.

Zunanje povezave

[uredi | uredi kodo]