Pogovor:Trajnostnost

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Jump to navigation Jump to search

Zakaj se "sustainability" prevaja kot "trajnost"? A ni bolj primerna "vzdržljivost"? Ker trajnost pomeni, da se nekaj ne spreminja, de je nekaj "permanent". Medtem ko pri "vzdržljivosti" gre za proces, kjer ni pomembno, da se stvari ne spreminjajo, ampak samo da se nadaljujejo, na nek način. Mitar (pogovor) 23:03, 23. februar 2015 (CET)

Predlagam, da članek migrira pod naslov Trajnostnost. Sustainability, Nachhaltigkeit ipd. v slovenščino navadno prevajamo kar kot trajnostni razvoj, včasih pa tudi kot trajnostnost (ko je treba ustvariti ločevanje med npr. sustainability in sustainable development). Izraz trajnost v tem pomenu ni ustrezen.--Cabana (pogovor) 14:26, 7. junij 2015 (CEST)
Kot kaže uradni viri res uporabljajo prevod "trajnostnost", tako da se strinjam s prestavitvijo. — Yerpo Ha? 15:39, 7. junij 2015 (CEST)