Pogovor:Lect

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Interwiki[uredi kodo]

V nemščino prevajamo sicer kot Lebkuchen ali Lebzelten; v angleščino kot gingerbread - vendar nisem našel tematsko ustreznega članka na sorodnih wikipedijah. Geslo že, vendar ne vsebine - povsod piše o medenjaku, kar pa je nekaj drugega, čeprav sorodno z lectom. Zato bodite pozorni, če dodajate iw. lp., --Ziga 10:40, 26 februar 2007 (CET)

V učbeniku Touchstone 8 (Janez Skela; angleški jezik za 8. razred devetletne osnovne šole), na strani 46 piše, da je lectovo srce »a honeybread heart«, vendar pa na en: članka s tem imenom nimajo. --Domen 10:44, 26 februar 2007 (CET)

Majda Arh[uredi kodo]

Ali ne bi bilo namesto 'modern design' bolje 'sodobno oblikovanje' ali kaj podobnega, vsekakor bolj slovenskega kot modern design? Razen če je to pač nek žargonski izraz, za katerega še nisem slišal? --Globokivisoki (pogovor) 08:46, 18. februar 2019 (CET)[odgovori]

Če mene vprašaš, lahko dodaten opis vržeš kar ven, ker diši po oglaševanju. — Yerpo Ha? 09:45, 18. februar 2019 (CET)[odgovori]