Pogovor:Jurij III. Britanski

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Ali je bila nujna premestitev na Britanski kralj Jurij III.? LP, --Klemen Kocjančič 15:25, 30 mar. 2005 (CEST)

Če je v slovenščini Jurij isto ime kot Gregor, potem je razlog ta, da je obstajal tudi papež Gregor III.. --romanm (pogovor) 17:51, 30 mar. 2005 (CEST)
Papeže imamo imenovane kot Papež [ime]. (Seznam papežev)
Jurij je ime, ki je ekvivalentno George, ne Gregor. Ime Gregor bi bilo Gregory.--Tone 13:41, 4 apr. 2005 (CEST)

Poimenovanje člankov o monarhih[uredi kodo]

Rad bi, da bi se pogovorili o poimenovanju člankov o monarhih. Oblika [ime] [številka] se mi ne zdi v redu, saj v zgodovini lahko obstaja več vladarjev z enakim imenom. Imamo več možnosti:

  • kot pri tem članku - Britanski kralj Jurij III.;
  • Jurij III. (Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske);
  • npr. Franc Jožef Habsburški (ime rodbine).

Meni je všeč zadnja možnost, vendar bodo v primeru, da rodbinsko ime ni splošno znano, lahko težave. Zanimajo me vaša mnenja in še kakšen predlog. lp, --matijap | pogovor 18:20, 30 mar. 2005 (CEST)

Jaz bi predlagal "ime (letnica rojstva)", to sem naredil že ob nekaterih disambigih oseb. LP, --Klemen Kocjančič 18:24, 30 mar. 2005 (CEST)

Mene tukaj moti, da ta naslov o osebi ničesar ne pove, saj redko kdo pozna letnice rojstva zgodovinskih oseb. --matijap | pogovor 22:17, 30 mar. 2005 (CEST)

V vsakem primeru (ne glede na kakšno obliko naslova se bomo odločili) uporabnik ne bo nikdar napisal tako ime kot imamo mi. Kot sem že zgoraj napisal, se mi zdi, da je bilo preimenovanje prenaglo, saj ni bilo člankov o drugih oseb s tem imenom. Tudi na :en je edini Jurij (George) III. ta, tako da je dodatno poimenovanje (Britanski kralj) PMSM nepotrebno in samo oteži delo (npr. NP). LP, --Klemen Kocjančič 22:20, 30 mar. 2005 (CEST)

Tukaj ne vidim neke težave - bomo pač prestavljali, da bo v skladu z dogovorom. Na en: imajo sicer npr. Henry I of England, Franz Joseph I of Austria. Zdi se mi pomembno, da bi dosegli dogovor o enotnem poimenovanju, saj si sam velikokrat belim glavo pri ustvarjanju notranjih povezav v člankih in mislim, da nisem edini. --matijap | pogovor 22:36, 30 mar. 2005 (CEST)

Menim, da je najboljša rešitev druga, ki jo je navedel Klemen. Sam sem se do sedaj držal tega poimenovanja. Res je, da je na en: George III. edini, vendar se tam lepo držijo enakega poimenovanja z ~of the UK, Ker imajo Angleži tako, bi bilo smiselno uporabiti krajše poimenovanje tudi pri nas, tako da bi bilo Jurij III. (Združeno kraljestvo) najprimernejše. V času 1760-1801 je bil Jurij III. vladar VB, in imajo preusmeritev »Jurij III. (Velika Britanija)«. Ta način npr. uporablja tudi odlična Zgodovina človeštva. Izjeme so npr. Hajle Selasije I. (ne npr. Hajle Selasije (I.) (Etiopija), lahko pa morda kar »HS« - ker je to verjetno najbolj razširjeno ime) itd. Na en: sem se že 'kregal', ker imajo v tem primeru spet ~of Ethiopia, vendar brez zaporedne številke. Ne vem že več kaj so pojasnjevali, da številke ne uporabljajo. Nemci imajo »HS I. (Äthiopien)«, Francozi pa npr. »HS Prvi«, drugi pa kar »HS«. --xJaM, 14:17, 31 mar. 2005 (CEST)

Jani, nekako ti je uspelo narediti manjšo zmedo, ki sem jo zdajle popravil. :) --matijap | pogovor 14:42, 31 mar. 2005 (CEST)
Ja, sploh ne vem kako mi je to uspelo. Najlepša hvala za popravek. --xJaM 16:08, 31 mar. 2005 (CEST)
Z nekaj zamude še moje mnenje. Kot ste verjetno opazili, sem doslej kot nadomestilo za angleški »ime številka of država« implicitno zagovarjal prvo različico, ki se mi zdi najbližje vsakdanji rabi, torej Papež Janez Pavel II., Britanski kralj Jurij III. ipd. Zaradi sistematičnosti bi enako oblikoval tudi naslov članka o Hajlu Selasiju, torej Etiopski cesar Hajle Selasije I., Hajle Selasije I. in kar je še podobnih gesel pa usmeril nanj. Enako lahko (in moramo!) seveda storimo povsod, kjer je preusmeritev enolična (npr. Janez Pavel II.), kjer pa ni, pa moramo vzpostaviti razločitveno stran. Teh bo tudi precej, ker je bilo v slovenščini (no ja, tudi v drugih jezikih) do zadnje generacije v navadi domačiti imena tujih monarhov (trenutno britansko kraljico tako poimenujemo še Elizabeta II., ne Elisabeth, njenega sina pa Charles, ne Karel); tako imamo celo vrsto Henrikov, Karlov, Ludvikov, Filipov, Edvardov, Rihardov ipd. Skratka, da povzamem: glasujem za prvo različico. :) --Peterlin 10:24, 4 apr. 2005 (CEST)
Mimogrede: sam imam nekje doma drobno rumeno knjižico »Vladarji in predsedniki evropskih držav« Zmaga Pezdirca in Matjaža Anžurja (COBISS-ID 19778560), ki ima zbranih precej imen vladarjev evropskih držav do izida (1990). Jo kdo pozna? Resda je (angleška) Wikipedija medtem že popolnejši vir, je pa morda vseeno zanimiva kot vir slovenskih imen monarhov. --Peterlin 10:28, 4 apr. 2005 (CEST)
Zanimiv zagovor. Se mi pa zdi, da odstopa od vsega kar imajo po drugih wikipedijah in ne vem zakaj bi tudi moralo odstopati. Te knjižice ne poznam, zgoraj pa sem navedel Zgodovino človeštva, narejeno po nemški predlogi, ki je tudi zelo pregledna kar se imen monarhov tiče. Torej, če bo obveljala prva različica, bo precej odstopala od drugih WP. Kot sem zapisal navijam za drugo različico, ki je še najbolj podobna tistemu kar imajo na de:. Prva različica bo načeloma tudi spreminjala slog osnovnih podatkov. Na primer:
Etiopski cesar Hajle Selasije (sveta Trojica ali Moč trojice), etiopski neguš negasti ~,
Če gledam na nazive monarhov kot na vojaške čine ali plemiške nazive, bi jih v tem enakem smislu opuščali, saj nimamo gesel, kot sta »sir Isaac Newton«, »baron Jurij Bartolomej Vega«, temveč le Isaac Newton, Jurij Vega... --xJaM 13:57, 4 apr. 2005 (CEST)
Podobno se mi zdi nerodno in izven sotvarja označevanje papežev. Papež Janez Pavel II. bi seveda lahko bil kar JP II. (tega se spet držijo na de: (in morda še kje)). Ja, seveda, če je bil kdaj papež Jurij III., bi zanj uporabili razločitveno stran. Ta 'prva' različica je posebnež. Nekako uporabljamo nazive pojmov kot »pojem x (področje y)« ali pri geografskih pojmih »kraj x, dežela z« (ali nekateri tudi »kraj x (dežela z)«) - nikoli ne rečemo 'teksaško mesto x, ~', temveč »mesto x, Teksas«. Sicer pa, kakor zgleda, lepota je verjetno tudi v različnih slogih. --xJaM 14:33, 4 apr. 2005 (CEST)
PMSM so papeži popolnoma ustrezni - če ne bi imeli v naslovu spredaj papeža, bi se zapletlo recimo pri papežu Fabijanu (do sedaj edini s tem imenom, torej nima številke), ker je Fabijan obenem tudi osebno ime. No, kakorkoli (glede papežev) - pri monarhih tudi jaz še vedno vztrajam pri različici 2. ;) --matijap | pogovor 14:45, 4 apr. 2005 (CEST)

Tale preusmeritev iz "britanski" na "angleški" je pa vseeno malo mimo, saj so prejšnji Juriji in naslednji kralji oz. kraljice spet "britanski". Predlagam vrnitev nazaj na "britanski". --Ljuba brank (pogovor) 16:41, 14. maj 2017 (CEST)[odgovori]