Pogovor:Fino usklajeno Vesolje

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

PMM bi bil "fino uglašeno vesolje" bolj točen prevod izraza "finely tuned universe". Je pa res, da o tej temi v slovenskih medijih ni kaj dosti govora. — Yerpo Ha? 13:06, 6. september 2011 (CEST)[odgovori]

Tudi meni ni všeč (prevod). Tudi prevajanje fine v fin, ne. Čeprav sicer gre pmsm bolj za samouglaševanje in/ali usklajevanje. »Uglaševanje« je dober izraz, samo ne vem, če (v splošni rabi) ni bolj v domeni glasbe kot fizike. Bom najprej dopolnil članek do neškrbine in se prebil čez dostopne vire, in potem po potrebi prestavil. Bilo bi dobro razmisliti tudi o splošnejšem poimenovanju, recimo »uglašenost/usklajenost/ustrojenost Vesolja«, čeprav za 'ustrojenost' verjetno služi zgradba Vesolja. --xJaM 14:09, 6. september 2011 (CEST)[odgovori]
"Uglaševanje" uporabljajo vsaj še elektrotehniki, tako da ima širši pomen v fiziki, ne samo v glasbi. — Yerpo Ha? 14:22, 6. september 2011 (CEST)[odgovori]
Ja, zanimivo. Ne bi si mislil, da bodo takšne škatlice tako poimenovali. Če pogledava še pojem fine-tuning na wikipediji (fine-tuning) in wikislovarju (fine-tune), ki sta takoj pri roki, prvi vnos razkriva tudi drugačno rabo (v teoretični fiziki), mogoče bolj v povezavi s tem pojmom - gre v glavnem za (pravo) 'uglaševanje' parametrov modela, da se uskladijo z opazovanji. Ta pojem pa je, kot rečeno, bolj 'samouglaševanje', tako ali drugače. Google Prevajalnik, sicer celotno besedilo slabo prevede, fine-tuning pa npr. prevaja tudi v »uravnavanje«. Fine-tuning je poleg glasbe pmsm pri nas v rabi pri finem nastavljanju/uravnavanju/uglaševanju radijskih postaj, čeprav ne rečemo, da postaje uglašujemo, temveč nastavljamo/naravnavamo/uravnavamo (tu bi imel Prevajalnik prav - le SSKJ »uravnanost« klasificira za knjižno obliko; ampak dovoljuje tudi npr. »uravnati stroj na tri tisoč vrtljajev na minuto«). Umerjanje tudi ne pride v poštev, saj je vsaj za slovensko fizikalno terminologijo, rezerviran za pojem gauge - torej neke vrste 'kalibriranja'. Na wikislovarju je kratka definicija fine-tune: »narediti majhne prilagoditve (uravnave; adjustments) nečesa (ali nečemu), dokler ni dosežena optimizacija.« Po tej definiciji bi bilo v redu tudi »fino prilagojeno ~«. Jasno, (po naravni poti), (samo)prilagojeno, ne, recimo, prilagojeno od neke supercivilizacije, ali superbitja. To vodi do (vsaj treh) možnih (in smiselnih) poimenovanj:
* fina usklajenost
* fina uglašenost
* fina prilagojenost
Preveril bom še rusko тонкая настройка. Nemški Feinabstimmung da podobno: ~uglaševanje, ~naravnanje (verjetno tudi nedovršno ~naravnavanje). Glagolnik »naravnava« se jasno nanaša na dovršni glagol, in ima kar širok pomen, po SSKJ npr. naravnava členka, naravnava slike na TV - ne rečemo pa, da fino uglasimo izpahnjeni členek :). Tako še eno poimenovanje:
* fina naravnanost (po SSKJ - aparata, ure, (++Vesolja))
Najbolje bi bilo vzeti kar vsa štiri poimenovanja, samo kaj, ko ne gre. --xJaM 08:34, 7. september 2011 (CEST)[odgovori]
Sem našel en zapis: filozof Marko Uršič pravi temu "Natančna umerjenost Vesolja" - glej tu. — Yerpo Ha? 20:32, 11. september 2011 (CEST)[odgovori]