Pojdi na vsebino

Pogovor:Jevgenij Onjegin (opera)

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
(Preusmerjeno s strani Pogovor:Evgenij Onjegin (opera))

Gl. tudi Jevgenij Onjegin (sporen članek o Puškinovi pesnitvi). Ali se ime opere slučajno izgovori drugače?

Sigurno se pišeta enako, saj je opera napisana po Puškinovi pesnitvi. V mojem viru za iskanje dodatnih podatkov (Glasbeni slovarček) je pod Evgenij, v Enciklopedijo Leksikogravskog zavoda Zagreb pa pod Jevgenij. Če je tudi v tem (spornem) članku Jevgenij, bo to verjetno prav.

Preveril sem še preko Google. Nekje je Evgenij, nekje Jevgenij (pisano tudo Yevgenij).

Pa se znajdi!

Iz zgodovine mojega znanja se mi zdi Jevgenij.

nekako nolj spada pod J kot E.

Ga bom prestavil, če bo pod E... ostala sled pa prosim zbriši.

Pa hvala za opozorilo, saj to je skupno delo. Janez Novak 16:58, 27 nov 2004 (CET)

V ruskem originalu se piše"Евгений Онегин" in tisti 'E', ki je videti enako kot naš, se v ruščini bere kot 'je', sploh če stoji na začetku besede. To je tudi vzrok zmede v virih. --Heretik 20:46, 27 nov 2004 (CET)


Prestavitev seveda ni uspela (bi lahko predvidel) ker je tam (pod Jevgenij) že članek o pesnitvi. Ker je problematičen ne bom dodajal tja (da ne zgine vse v nepovrat). Ne vem kaj naj naredim. Ta članek ni nič posebnega, samo opera mi je nakako znana in smatram da zasluži vsaj minimalen zapis. Janez Novak 17:02, 27 nov 2004 (CET)

In kaj s tem člankom? Saj ni kaj prida. Janez Novak 20:57, 27 nov 2004 (CET)

Onjegin je roman v verzih, torej ni čisto navaden roman. --Ziga 09:11, 20 jun. 2005 (CEST)

Nadaljevanje pogovora: Jevgenij Євгений

[uredi kodo]

Debata je zamrla že pred leti, a bi bilo res treba popraviti naslov. Če jo nadaljujem in še enkrat ponovim že napisano:

Є na začetku besede izgovorimo [je]. V pravopisni razpredelnici za rusko pisavo, str. 179, člen 1113; je zgled priimek ruskega pesnika: Есе́нин – Jesenin). Še eno ime, ki ga imamo najbrž v ušesih iz srednje šole: Євгений Онегин – Jevgenij Onjegin.


Pred desetimi leti je bila v Operi in baleti SNG Maribor lirična opera Petar Iljiča Čajkovskega: Jevgenij Onjegin. Več npr. na https://repertoar.sigledal.org/predstava/10107.

Zdaj je nekaj dni pred premiero v tovrstni ljubljanski instituciji; spletna stran SNG Opera in Balet Ljubljana; in so napisali Evgenij.


Jevgenij Onjegin Aleksandra Sergejeviča Puškina: Евге́ний Оне́гин po rus. Wikipediji.

Peter Iljič Čajkovski: Евге́ний Оне́гин (po rus. Wikipediji) je tudi Jevgenij.


Евге́ний Мрави́нский – Jevgenij Mravinski; Евгений Примаков – Jevgenij Primakov; Евгений Воронов – Jevgenij Voronov; Евгений Бобрышев – Jevgenij Bobrišev ...

Žensko ime Єлена – Jelena (Elena bi bila Элена).


Je mogoče, da so v SNG Opera in balet Ljubljana izhodišče za svoj zapis vzeli tudi v Wikipediji?


Kdo to popravlja? MTGP23 (pogovor) 11:47, 19. maj 2023 (CEST)[odgovori]

Naj dodam še to:
Geslo v Wikipediji: Peter Iljič Čajkovski, poglavje
Opere [uredi | uredi kodo]
Napisal je deset oper. Med njimi sta najbolj znani Jevgenij Onjegin (1877 - 1888) in Pikova dama (op. 68, 1890). Obe sta nastali po književni predlogi Aleksandra Sergejeviča Puškina.
Povezava Jevgenij Onjegin je na to spletno stran, o kateri teče debata: Evgenij.
To je treba urediti. MTGP23 (pogovor) 11:41, 20. maj 2023 (CEST)[odgovori]
Strinjam se: v Pravopisu piše, da se ruski Е na začetku besede, za samoglasnikom ter za Ь in Ъ domači v Je. Bom prestavil stran. —Upwinxp 12:59, 20. maj 2023 (CEST)[odgovori]