Pogovor o Wikipediji:WikiProjekt ZFF

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Fantastika / fantazija?[uredi kodo]

Kaj pravite na omenjeno dilemo? Jaz se bolj nagibam k temu, da bi geslo, ki je na angleški WP kot fantasy, poimenovali fantazija. Fantastika se mi zdi bolj tak krovni pojem, ki zajema komplet vse kar je domišljijskega (torej tudi ZF), fantazija pa, citiram "a genre of art that uses magic and other supernatural forms as a primary element of plot, theme, or setting." lp, Yerpo 23:03, 27 marec 2007 (CEST)

Nisem mogel čakat in sem ustvaril Seznam avtorjev fantazijskih književnih del ter kategoriziral kup strani kot "fantazijo". V seznam sem uvrstil samo res tiste najprepoznavnejše avtorje, da ne bo cela stran rdeča, ampak to so pisatelji, ki sem jaz že slišal zanje. Kdor torej misli, da not sodi še kdo, naj ga seveda doda. lp, Yerpo 21:32, 28 marec 2007 (CEST)

Kdaj bomo začeli pisati? Jaz bom med vikendom dokončal zgodbe iz Jaz, robot. lp, --Miha 18:49, 10 april 2007 (CEST)

Srbi imajo фантастика, Rusi pa so kar prečrkovali v izgovorno obliko angleško besedo fantasy v фэ́нтези, kar drugače pomeni фантазия (angleško fantasy). Sam bi prevajal fantastika, vendar se je verjetno pojem fantazija že usidral. Menim da je tudi že nekaj dobrih člankov o pisateljih ZF napisanih in članek o Gregu Eganu, če naj bo reprezentativen, je treba še dodelati. Lepa čednost so tudi naslovi del v slovenščini - tudi če dela še niso prevedena, ker vsi ne obvladajo jezika in pride gotovo prav. Ne se sklicevati na to, da še dela niso prevedena, wikipedi(sti) se PMSM lahko potrudijo s prevodi. --xJaM 01:26, 11 april 2007 (CEST)
@Miha: stvar je žal malo potihnila, ker imajo Prizmaši delo s 1. slovensko ZF/F konvencijo, ki bo konec meseca v Sečovljah (=shameless plug), jaz pa se ukvarjam bolj z biološkimi članki zadnje čase. Ti kar piši o tistem, kar poznaš, in objavi na projektni strani povezavo, pa bomo komentirali.
@xJaM: mogoče bi bilo potemtakem bolje imeti članek Jules Verne za zgled biografije? Ali vsaj Orwella/Wellsa? Če sem čisto odkrit prej niti nisem preveč zavzeto iskal ostalih. Za Egana se mi je pač zdelo, da mi je kar v redu uspel članek. O človeku niti ni toliko podatkov, da bi se dalo pisat cele romane.
lp, Yerpo 15:52, 11 april 2007 (CEST)
Ne, Yerpo, naj kar ostane Egan. Saj nisem imel v mislih litanij. Vsekakor zanimiv avtor, vsaj, kot se mi zdi, za hard SF. Mislil sem bolj na to, da se poškili še malo k drugim člankom, bolj za poenotenje sloga, kot kaj drugega. Članek je vsekakor dobro napisan, le še izpiliti ga je dobro tu pa tam. Ali sem s prevodi pretiraval? Res so lahko včasih zavajajoči, če človek prej ni prebral vsebine - se mi pa zdi, da so, če ne drugega, vsaj koristni za nekoga ki ne obvlada jezika - četudi lahko morebiti zavajajo ali so napačni. --xJaM 16:11, 11 april 2007 (CEST)
Aja, še nekaj. Zakaj združujejo žanra ZF in F? Meni je to svetlobna leta daleč. Tisti 'f' v ZF ima (lahko) nekak negativen priokus. PMSM ni lahko pisati dobro ZF, čeprav je Vilko Novak-Čipči v Mojem mikro 9 (2002) zapisal, da imajo pisci ZF danes 'premalo domišljija'. Clarke je imel dobro domišljijo, ko je pisal Odisejo 2001, saj se je verjetno zmotil in bi morda moral zapisati Odiseja 2101 ipd. Ali je bil potem slab futurist, če se Odiseja leta 2001 ni zgodila. Težko je pričakovati tudi, da se bo zgodila leta 2010, vendar je dobro biti optimist. Kolikor so zadnja leta odkrili o našem Osončju, lahko rečemo, da se je zgodila. Tudi Science Fiction Writers of America, ki jo je leta 1965 ustanovil Damon Knight, se je kasneje preimenovala v SFFWA. Še Novakov navedek: »Današnji pisci imajo gotovo še vedno veliko domišljije, naj opozorim samo na Iksio našega Miha Remca, ki smo jo predstavili v februarski številki toda ta domišljija je vse preveč pravljična, tako izumetričena in neverjetna, da širšega bralstva ne pritegne dovolj.« --xJaM 16:26, 11 april 2007 (CEST)

Bi veljalo malo spomniti ostale na projekt. Edino Jani je napisal par novih člankov in jaz o Lemu. --Miha 16:42, 27. november 2007 (CET)[odgovori]

V društvu razen predsednice nekako niso preveč zainteresirani za zadevo. Zato je padla ideja, da bi projekt preimenovali v Wikiprojekt:Znanstvena fantastika. Kaj praviš? Itak so članki samo o ZF zadevah, pa tudi če bo kaj fantazijskega, se lahko za začetek mirno uvrsti v tematski sklop, dokler ne bomo imeli toliko navdušenih članov, da bodo napravili Wikiprojekt:Fantazija (sanja svinja...). --Yerpo 17:06, 27. november 2007 (CET)[odgovori]

Prizma je čisto dobro ime , tudi če ni društva zraven - pač preuredimo projektno stran. --Miha 18:12, 27. november 2007 (CET)[odgovori]

Spravljam se zapisati nekaj iz Russian science fiction and fantasy (članek je nov, marca ga je tvoril Ameshavkin). Kako naj dam ime - »ruska znanstvena fantastika in fantazija« ali kar »ruska ZF~«? Če prvo, bom pač linearno pisal, ker v fantaziji doma nisem spljoh (razen jasno pravljic, pripovedk, itd), če drugo, pa je edino problem, ker ni čisto enako kot na en. PMSM bi lahko ločili tudi tukaj ZF in F. Seveda, nekateri ZF ločijo še naprej na 'hard', socialno, ... Članek ima drugače materinsko kategorijo Science fiction by nationality. --xJaM 17:13, 27. junij 2008 (CEST)[odgovori]

Fantazija in znanstvena fantastika sta precej različna žanra (čeprav se v nekaterih delih pojavljajo elementi obeh in ju mnogi mečejo v isti koš), tako da bo samostojen članek o ZF čisto ok, če mene vprašaš. Je še kakšen pomembnejši članek ki nima točne ustreznice v angleškem. --Yerpo Ha? 18:34, 27. junij 2008 (CEST)[odgovori]
Trenutno je potem problem še, ker zgoraj navedeni angl. članek govori pretežno o fantaziji, tako da bo treba dobiti še kakšno literaturo na to temo. Ne razumem tvojega zadnjega stavka ... Bom malo pregledal še članke z omenjene kategorije in poskušal videti kako in kaj naprej. --xJaM 18:55, 27. junij 2008 (CEST)[odgovori]
Mislil sem članke na splošno, recimo kadar sta v angleščini dve besedi za pojma, ki ju mi obravnavamo kot eno in isto. Npr. city/town ali country/state. Hotel sem samo reči da se ne sekiraj če se ne da naredit interwikija, itak mislim da bosta slej kot prej tudi tam ZF in fantazija ločeni. --Yerpo Ha? 19:54, 27. junij 2008 (CEST)[odgovori]
Aha, razumem. Še nekaj me muči. Zadnjič sem brskal po slovarjih tujk. Strinjam se z zgornjo navedbo, da je fantastika bolj krovni pojem. Pač, radi tudi prevzemamo tujke. Iz klasičnih jezikov gre, kot zgleda, za eno in isto. Prvi pojem se je verjetno pojavil v obliki starogrškega phantastiké (tékhne) - sposobnost dajanja, kar da nekaj izmišljenega, sanjarskega, nadnaravnega, čudovitega ipd. Fantastika po SSKJ izvira, nastaja iz fantazije; starogrško phantasía - predstava, slika (v duši), utvara (prikazen) v snu, kar da (ustvarjalno) domišljijo (imaginacijo), duhovno zmožnost predstavljanja, prosto kombiniranje misli in predstav, blodnjo, privid, sanjarijo (sanjarjenje) ipd. Ni kaj razmišljati, fantazija - to je definitivno domišljija. Angleški pojem »science fiction« je verjetno nastal iz drugega pojma - fikcije, ki izhaja iz latinskega fictio < fingere, part. pas. fictus - misliti si, hliniti se, preobraziti, spremeniti, izmisliti, kar (spet) da nekaj izmišljenega in v resničnosti neobstoječega, izmislek, domnevo, dozdevanje, zamisel, lažno predpostavko ipd. Angleščina bi prav tako lahko sprejela starogrško obliko za to in bi moralo mogoče biti »'science fantasy'«. Mi pa (verjetno prav) prevajamo SF kot fantastiko (in ne kot 'znanstveno fikcijo'), ki ima korenine, ne v latinskem, ampak v starogrškem jeziku. Morda gre tudi tukaj pri angleščini res za razlikovanje fantasy/fiction, ki se je nekako spreobrnilo, predrugačilo - vsaj glede na klasična jezika. Če bi imel izbiro, bi rekel znanstvena izmišljotina za znanstveno fantastiko in domišljija za fantazijo. Sicer ima v tem sotvarju izmišljotina nekak negativni prizvok (npr. »prazna izmišljotina«), vendar gre PMM pri tem (dejansko) za to. Definiciji izmišljotine (če ne gledamo na negativni prizvok) in domišljije pa sta v SSKJ sicer skoraj istovetni (neresnična izjava, pripoved/predstava, ki ni osnovana na resničnosti). Tudi (znanstvena) izmišljenina/umišljenina ni slabo. Na negativni prizvok pa kaže tudi dejansko stanje, saj znanstvene fantastike ljudje tako ali tako ne jemljejo resno, oziroma se verjetno ne bi zbudili, kot si rekel, tudi če bi se v orbito parkiral kakšen NLP. Itak bi morala biti kakšna 'scientna fantastika', da bi bila mera tujk polna. Če privzamemo, torej, znanstveno fantastiko in fantazijo, obe besedi izvirata iz starogrških, angleščina pa se tako moti, saj enkrat jemlje latinski, drugič pa starogrški vir, kar pri njej ni redkost, in je celo 'poturala' članek fiction - pripovedovanje neresničnih zgodb; fantasy pa je le žanr, ki med drugim spada v enega od speculative fiction, sloga fantastike (fikcije), ki je po avtorju izraza, Heinleinu, kar sinonim za znanstveno fantastiko. --xJaM 04:09, 8. julij 2008 (CEST)[odgovori]
Mislim da v slovenščini "fiction" prevajamo kot "leposlovje", ki je zares krovni pojem obema in vključuje še druge žanre. Težava nastane, kadar govorimo o drugih zvrsteh umetnosti kot književnosti, tukaj res ne poznam ustreznice. "Izmišljotina" pa ima, kot si rekel, precej slabšalni prizvok. --Yerpo Ha? 08:05, 8. julij 2008 (CEST)[odgovori]

Nedavno sem prebral uvodno besedo k eni izmed kratkih zgodb (Peter Phillips: Sanje so svete) v zbirki Romanje na Zemljo. Takole pravi:

Fantazijska literatura, prava sestra znanstvene fantastike, je pri nas slabo poznana. To je področje pravljičnih svetov, kjer avtorju ni treba paziti na znanstveno neoporečnost zamisli, na besedo »nemogoče«. Na zahodu, zlasti v Ameriki, je to zelo priljubljena zvrst, ki je na račun svobodnejšega razmaha domišljije dosegla precejšnjo kvalitetno raven. V naslednji zgodbi ...

S tem zadnjim avtor najbrž misli predvsem primerjalno z običajno literaturo. Meni se zdi to karseda preprosta in učinkovita razlaga razlike. lp, --Miha 10:30, 27. julij 2008 (CEST)[odgovori]

Gotovo je z uporabo nadnaravne sile laže prepričljivo razlagati neverjetne dogodke, ampak pri tem je treba zelo paziti, da nima bralec občutka da gre za Deus ex machina. Najuspešnejši so avtorji, ki magijo v svojih delih uporabljajo kot nekaj obrobnega, ne tako da je sama sebi namen. Tolkien s svojim vesoljem, George R.R. Martin, ki daje poudarek politiki in karakterizaciji, pa v zadnjem času Steven Erikson (tudi) ter podobni. Večina ostalega je navaden šund. Tudi šund se seveda prodaja, ampak to so take zgodbe da prebereš in pozabiš. --Yerpo Ha? 12:12, 27. julij 2008 (CEST)[odgovori]
V ZF je pmsm podobno glede šunda. --xJaM (pogovor) 15:55, 10. avgust 2012 (CEST)[odgovori]

Preimenovanje[uredi kodo]

Glede na to, da dejansko nihce od aktivno sodelujocih ni clan drustva Prizma bi beljalo projekt preiimenovati v kaj bolj sposnega... --Miha 15:41, 11. maj 2013 (CEST)[odgovori]

"WikiProjekt Špekulativna fikcija"? Lahko pa projektno stran tudi arhiviramo, ker se trenutno nič usmerjenega ne dogaja na tem področju, samo priložnostni članki, kadar koga prime kaj napisat, kakor vedno. — Yerpo Ha? 16:20, 28. september 2013 (CEST)[odgovori]

Kaj pa kar preprosto »WikiProjekt ZF/f«, oziroma različice ~ZFF, ~ZFf ipd.? --xJaM (pogovor) 03:00, 22. avgust 2014 (CEST)[odgovori]
Meni je všeč, sem kar preimenoval. — Yerpo Ha? 14:16, 24. avgust 2014 (CEST)[odgovori]