Pogovor:Milijarda

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Nujno je omeniti razliko med GB (EUROPA) angleščino in ZDA angleščino. V ZDA je za milijardo izraz bilijon. Se motim? Tudi pri novinarjih (pa pri teh to ni nepričakovano) je prava zmeda ob prevajanju teh izrazov. Janez Novak 13:52, 30 nov 2004 (CET)

Ne motiš se. Edino kar je, da vse angleško govoreče države uporabljajo échelle courte, oziroma 'kratko lestvico'. V angleškem članku o 'dolgi lestvici' (francosko échelle longue) pravijo, da milijarde ne uporabljajo v:
  • angleško govorečih državah (ZDA, Kanada, Združeno kraljestvo, Irska, Avstralija, itd)
  • Brazilija
  • Portoriko
  • Rusija, Turčija
  • Grčija
Edino v rabi starejše britanske angleščine se še zasledi 'dolga lestvica'. Drugače je pa kar velika zmešnjava, ker se v slovenščino veliko prevaja in je bilijon potem velikokrat napačno predstavljen, saj pri nas seveda pomeni 1012, v zgoraj naštetih deželah pa pomeni milijardo (109), ker milijarde (bilijarde, ...) ne uporabljajo. --xJaM 15:09, 30 nov 2004 (CET)
Ker želimo biti spodobna enciklopedija je pri tem in nekaterih drugih izrazih ali dimenzijah iz angleščine biti zelo previden. Kolikokrat se krepko smejem kakšnemu "prevajalcu", ki colski kaliber .44 prevede z 44 mm ali 4,4 mm (ker se mu zdi za revolver 44 mm precej preveč), videl pa sem že 0,44 mm. Janez Novak 15:55, 30 nov 2004 (CET)