Pogovor:Milijarda
Nujno je omeniti razliko med GB (EUROPA) angleščino in ZDA angleščino. V ZDA je za milijardo izraz bilijon. Se motim? Tudi pri novinarjih (pa pri teh to ni nepričakovano) je prava zmeda ob prevajanju teh izrazov. Janez Novak 13:52, 30 nov 2004 (CET)
- Ne motiš se. Edino kar je, da vse angleško govoreče države uporabljajo échelle courte, oziroma 'kratko lestvico'. V angleškem članku o 'dolgi lestvici' (francosko échelle longue) pravijo, da milijarde ne uporabljajo v:
- angleško govorečih državah (ZDA, Kanada, Združeno kraljestvo, Irska, Avstralija, itd)
- Brazilija
- Portoriko
- Rusija, Turčija
- Grčija
- Edino v rabi starejše britanske angleščine se še zasledi 'dolga lestvica'. Drugače je pa kar velika zmešnjava, ker se v slovenščino veliko prevaja in je bilijon potem velikokrat napačno predstavljen, saj pri nas seveda pomeni 1012, v zgoraj naštetih deželah pa pomeni milijardo (109), ker milijarde (bilijarde, ...) ne uporabljajo. --xJaM 15:09, 30 nov 2004 (CET)
- Ker želimo biti spodobna enciklopedija je pri tem in nekaterih drugih izrazih ali dimenzijah iz angleščine biti zelo previden. Kolikokrat se krepko smejem kakšnemu "prevajalcu", ki colski kaliber .44 prevede z 44 mm ali 4,4 mm (ker se mu zdi za revolver 44 mm precej preveč), videl pa sem že 0,44 mm. Janez Novak 15:55, 30 nov 2004 (CET)