Rabataški napis
Rabataški napis | |
---|---|
![]() Rabataški napis | |
Perioda/kultura | 2. stoletje n. št. |
Odkrito | 36°08′58″N 68°24′15″E / 36.149434°N 68.404101°E |
Kraj | Robatak,![]() |
Današnja lokacija | Muzej Kabula, Kabul, Afganistan |
Rabataški napis je skalni napis v baktrijskem jeziku in grški pisavi, ki so ga odkrili leta 1993 v Rabataku pri Surh Kotalu v Afganistanu. Napis je povezan z vladavino kušanskega cesarja Kaniške I. in vsebuje pomembne podatke o rodoslovju Kušanske dinastije. Napis datira v 2. stoletje n. št.
Odkritje
[uredi | uredi kodo]Napis so odkrili pod vrhom umetnega hriba nedaleč od glavne ceste Kabul-Mazar jugovzhodno od prelaza Rabatak. Odkrili so ga afganistanski mudžahidi, ki so na vrhu nad napisom kopali jarek. Odkrili so tudi več drugih predmetov in delov kipov, kot so noge velikanskega kamnitega leva, ki so od takrat izginile.
Delavec iz delovne skupine, ki je razminirala okolico, je napis fotografiral in zatem poročal o odkritju. Fotografijo je poslal Britanskemu muzeju, kjer je Joe Cribb na njej odkril imena štirih kušanskih kraljev. Delavci so kasneje poslali še več fotografij napisa. Napis so prevedli leta 1996.
Prevod | Transliteracija | Izvirno besedilo v grško-baktrjski pisavi |
---|---|---|
|
|
1. […. ]νο βωγο στοργο κανηþκε κοþανο ραþτογο λαδειγo χοαζαοαργο βαγ[η]- 2. ζνογο κιδι ασo νανα oδo ασo oισπoανo µι βαγανo ι þαoδανo αβoρδo κιδι ιωγo χþoνo 3. νoβαστo σ(α)γωνδι βαγανo σινδαδo oτηια ι ιωναγγo oασo oζoαστo ταδηια αριαo ωσ- 4. ταδo αβo ιωγo χþoν(o) αβo [ι] ιυνδo φρoαγδαζo αβo þατριαγγε þαoρε αγιτα κoo- 5. αδηανo oδo ι oα(σ)πo oδ(o) [ι ζ]αγηδo oδo ι κωζ(αµ)βo oδo ι παλαβoτρo oιδρα αδα αβo ι ζιριτ- 6. αµβo σιδηιανo πρoβαo oδo µανδαρσι ζαopανo αβo ι σινδo ωσταδo oτη(ι)α αρoυγo 7. ιυνδo (αβo) ι σινδo ωσταδo ταδι þαι κανηþκε αβo þαφαρo καραλραγγo φρoµαδo 8. (α)βειναo βαγoλαγγo κιρδι σιδι β…αβo ριζδι αβo µα καδγε ραγα φαρειµoανo β- 9. (α)γα(ν)o κιδι µαρo κιρδαν(ε) ι µα..o[φ]αρρo oµµα ooηλδι ια αµσα νανα oδo ια αµ- 10. σα oµµα αoρoµoζδo µoζδoo(α)νo σρoþαρδo ναρασαo µιιρo oτηια oυδoα- 11. νo πι(δo)γιρβo φρoµαδo κιρδι ειµoανo βαγανo κιδι µασκα νιβιχτιγενδι oτ- 12. ηια φρoµαδo αβειµoανo þαoνανo κιρδι αβo κoζoυλo καδφισo þαo αβo ι φρ- 13. oνιαγo (o)δo α(βo o)oηµo (τ)ακτoo þαo α(β)[o] ι νια(γ)o oδo αβo ooηµo καδφισo þαo αβo 14. (ι) πιδα oδo αβo ι χoβιε αβo κανηþκo þαo tα σαγωνδι þαoνανo þαo ι βαγoπoo- 15. ρακ[α]νε […] φρ(o)µαδo κιρδι ταδι þαφαρε καραλραγγε κιρδo ειo βαγoλαγγo 16. [ ]o καραλραγγo oδo þαφαρo καραλραγγo oδo νoκoνζoκo ι αþτoo- 17. α[λγo κιρ]δo ια φρoµανo ειµιδβα βαγε κιδι µαρo νιβιχτιγενδι ταδανo αβo þαoν- 18. αν(o) þαo αβo κανηþκε κoþανo αβo ιαoηδανι ζoρριγι λρoυ(γ)o αγγαδ…γo oανινδ- 19. o π[…]ι(ν)δι oδ[…](δ)ι βα(γ)επooρo ασo ιωγo χþoνo αβo ιo (α) χþoνo ιυνδo αρoυγo ν- 20. αρα[]ι β(α)γoλαγγo αβo ιωγo χþoνo ασπαδo ταδι αβo ι αρηµεσo χþoνo αγγαρ[…] 21. []χα[ π]ιδo þαo φρoµανα αβισσι παρηνα λαδo αβισσι ρηδγε λαδo αβισσ[ι ..] 22. []þαι µαδ...α (α)βo βαγανo λαδo oδo φαρειµoανo αχoδανo [σι]δι [α]βo µι βαγε λ[αδo] 23. [ ]ατιδ(η)oσ[ |
Izvirno besedilo je v angleščino prevedel Nicholas Sims-Williams leta 1996.
Zaradi državljanske vojne v Afganistanu je minilo več let, preden je bilo mogoče opraviti dodatne raziskave. Aprila 2000 je angleški zgodovinar Jonathan Lee, specialist za afganistansko zgodovino, skupaj z Robertom Kluijverjem, direktorjem Društva za ohranjanje afganistanske kulturne dediščine, odpotoval iz Mazar-i Sharifa v Pul-i Khumri, prestolnico province Baglan, da bi poiskal steno z napisom. Napis so na koncu našli v skladišču Oddelka za rudnike in industrijo. Jonathan Lee je napis fotografiral, kar je omogočilo profesorju Sims-Williamsu, da je objavil prvi prevod. Ko je profesor Sims-Williams leta 2008 osebno pregledal napis, je sledil njegov drugi prevod.

Julija 2000 so kamen z napisom, ki tehta 500-600 kg, iz skladišča v Pul-i Khumriju odpeljali z avtom v Mazar-i Šarif in od tam z letalom v Kabul. V tistem času so bili Talibani naklonjeni politiki ohranjanja afganistanske kulturne dediščine, tudi predislamske. Napis z izjemno zgodovinsko vrednostjo je postal osrednji eksponat Muzeja Kabula. Kasneje so Talibani protestirali zaradi prisotnosti predislamskega artefakta v islamskem muzeju, kar je privedlo do zaprtja muzeja. Rabataški napis je bil pred tem prenesen na varno mesto. Obrat v politiki do kulturne dediščine je privedel do uničenja obeh Bamjanskih Bud in drugih predislamskih svetišč od februarja 2001 dalje.
Rabataški napis je zdaj spet razstavljen v ponovno odprtem Afganistanskem narodnem muzeju ali Muzeju Kabula.
Najdišče Rabataškega napisa je bilo po poročilu lokalnega rabataškega vojaškega poveljnika že marca 2002 izropano in popolnoma uničeno.
Najpomembnejša odkritja
[uredi | uredi kodo]
Religija
[uredi | uredi kodo]V prvih vrsticah napisa ja Kaniška omenjen kot "veliki odrešenik, pravičnež, samo avtokrat, vreden čaščenja, ki je dobil oblast od Nane in vseh drugih bogov, ki je bil v letu ena slovesno ustoličen po volji bogov".
Arijski jezik
[uredi | uredi kodo]Iz napisa je razvidno, da je Kaniška v napisu uporabil arijski jezik: "Prenehal je uporabljati jonski jezik ("ιωνα", jona, grščina) in začel uporabljati arijskega ("αρια", arijščina)."
Vladarsko obdobje
[uredi | uredi kodo]Kaniška je napovedal začetek novega obdobja, ki se je začelo z letom ena njegovega vladanja, in opustil "veliko arijsko obdobje", ki je bilo v rabi. To bi lahko pomenilo leto 58 pr. n. št. po vikramskem koledarju .
Ozemlje
[uredi | uredi kodo]V vrsticah 4 do 7 so našteta mesta, ki so bila pod Kaniškovo oblastjo. Med njimi so prepoznavna štiri imena: Saketa, Kausambi, Pataliputra in Čampa. Iz besedila ni dovolj jasno razvidno ali je bila Čampa v njegovi posesti ali malo čez mejo. Rabataški napis je pomemben, ker kaže, da je ozemlje Kušanskega cesarstva močno presegalo tradicionalno veljavne meje.[1]
Nasledstvo
[uredi | uredi kodo]Kaniška je naredil seznam svojih predhodnikov, na katerem so Kudžula Kadfiz (prapraded), Vima Taktu (stari oče), Vima Kadfiz (oče) in on sam.[2]
Opombi
[uredi | uredi kodo]Sklica
[uredi | uredi kodo]Viri
[uredi | uredi kodo]- Sims-Williams, Nicholas and Cribb, Joe 1996. "A New Bactrian Inscription of Kanishka the Great", Silk Road Art and Archaeology, volume 4, 1995–6, Kamakura, str. 75–142.
- Fussman, Gérard (1998). "L’inscription de Rabatak et l’origine de l’ère saka." Journal asiatique 286.2 (1998), str. 571–651.
- Pierre Leriche, Chakir Pidaev, Mathilde Gelin, Kazim Abdoulaev, " La Bactriane au carrefour des routes et des civilisations de l'Asie centrale : Termez et les villes de Bactriane-Tokharestan ", Maisonneuve et Larose – IFÉAC, Paris, 2001 ISBN 2-7068-1568-X . Actes du colloque de Termez 1997. (Several authors, including Gérard Fussman « L'inscription de Rabatak. La Bactriane et les Kouchans » )
- S.R. Goyal "Ancient Indian Inscriptions" Kusumanjali Book World, Jodhpur (India), 2005.
- Sims-Williams, Nicholas (1998): "Further notes on the Bactrian inscription of Rabatak, with an Appendix on the names of Kujula Kadphises and Vima Taktu in Chinese." Proceedings of the Third European Conference of Iranian Studies Part 1: Old and Middle Iranian Studies. Edited by Nicholas Sims-Williams. Wiesbaden. 1998, str. 79–93.[1]
- Sims-Williams, Nicholas (2008). "The Bactrian Inscription of Rabatak: A New Reading." Bulletin of the Asia Institute 18, 2008, str. 53–68.