Predloga:Dobesedni prevod
dob.
| Predloga se uporablja na številnih straneh, zato bo vsaka njena sprememba takoj zelo opazna. Prosimo, da vse spremembe, ki jih želite uvesti, pred uvedbo preizkusite na podstraneh predloge (/peskovnik in /testniprimeri) ali na svojih lastnih podstraneh. Pred spreminjanjem te predloge se o želenih spremembah rajši pogovorite na pogovorni strani. |
This template uses single quotation marks ('…'), because Wikipedia's Manual of Style at MOS:SINGLE calls for simple glosses to be enclosed this way.
Usage
[uredi kodo]{{literal translation}}→ dob.{{literal translation|lk=yes}}→ dob.{{literal translation|lk=no}}→ dob.{{literal translation|a}}→ dob. »a«{{literal translation|''a'' A}}→ dob. »a A«{{literal translation|a|b}}→ dob. »a« ali »b«{{literal translation|a|b|c|d}}→ dob. »a« ali »b« ali »c« ali »d«
The template takes up to four separate translations (|a|b|c|d). If each meaning is a single word, using serial commas is another stylistic choice: |a, b, c, d.
Unlinking (|lk=no) avoids cluttering the same paragraph or list with repetitive overlinking of "Predloga:Lit.".
The usage of this template is preferred when the literal meaning of a word differs from its actual meaning; in other instances, {{gloss}} or {{translation}} may be more suitable.
See also
[uredi kodo]{{gloss}}- similar template but without "lit." lead-in.{{translation}}- For cases where it isn't obvious that the word is a translation, or when ambiguity isn't preferred, such as translating titles of works.
TemplateData
[uredi kodo]TemplateData za Dobesedni prevod
Formats the literal translation of a word or phrase per Manual of Style guidelines.
| Parameter | Opis | Vrsta | Stanje | |
|---|---|---|---|---|
| Literal meaning | 1 | Gloss for a term | Niz | zahtevano |
| 2nd literal meaning | 2 | Another meaning, if any | Niz | neobvezno |
| 3rd literal meaning | 3 | Another meaning, if any | Niz | neobvezno |
| 4th literal meaning | 4 | Another meaning (last possible), if any | Niz | neobvezno |
| Sortable | sortable | In sortable tables, ignore 'lit.' | Niz | neobvezno |
| Italic | i | If 'yes', the prefix 'lit.' is italicized. The meaning is still not italicized. Italics of either is almost never necessary stylistically. | Niz | neobvezno |
| Link | lk | If 'yes' or 'on', linked to the article on literal translation. If 'no' or 'off', no links. | Niz | neobvezno |