Pogovor:Zrnasta skuta

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Cottage cheese? Kolikor je meni znano je to skuta.--Rude 11:20, 2. november 2008 (CET)[odgovori]

Glej Pogovor:Sveži sir. Zgleda, da to res ni kar vsaka skuta. LP --Marko3 11:25, 2. november 2008 (CET)[odgovori]

Hmmm ... zrnata skuta je pač skuta, ki ni prepasirana. Ne vem, če to pomeni, da spada v svoj članek. --Rude 11:28, 2. november 2008 (CET)[odgovori]

Članek na angleški wikipediji ne navaja, da bi "cottage cheese" kot tak izviral iz ZDA, navaja pa: The term was first used in 1848. An older term for cottage cheese is curds and whey. "Curds" se prevaja enostavno skuta. Niti najnovejši Oxfordov angleško-slovenski slovar niti stari Gradov slovar pri "cottage cheese" nimata kvalifikatorja, da bi šlo za ameriški izraz. Nemška wikipedija ima kot ustrezen iw de:Hüttenkäse, kar se po Debenjakovem slovarju prevaja kot "zrnasta skuta". Nič nimam proti posebnemu članku za zrnasto skuto, a mislim, da angleški naslov res ni potreben. --Jalen 12:33, 5. november 2008 (CET)[odgovori]

Če ta reč na sliki nima posebnega komercialnega imena "Cottage cheese", ampak se piše z malo in pomeni skuto, potem pišimo po slovensko. Ziga 21:07, 8. november 2008 (CET)[odgovori]