Pogovor:Matematika

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Jump to navigation Jump to search
Viquibola 1000.png To je eden izmed člankov, ki bi jih morala imeti vsaka Wikipedija, spada v sklop WikiProjekta 1000 nujnih. Za smernice glejte strani projekta in Wikipedija:Urejanje strani.
40% pie chart.svg
Po številu znakov je to članek.


Večjezikovne povezave[uredi kodo]

Dears,

I chose "Slovensko" in the "Other languages" choice but I have found some another Slavonic language there. I am sure of it, as being the Slovak, of course. Plese give consideration to difference between "Slovensky" and "Slovinsko", since this similarity can cause such errors.
D.
What you've got is a page in Slovenian, and it's not an error - this is how we Slovenians call our language - Slovensko. Original Wikipedia seems to prefer national names for languages, e.g. Deutsch, Français instead of German, French etc. What you probably need is a Web interface localized to Slovak, where you will see Slovinsko instead. You may have noticed though that you arrived at SL.wikipedia.org, not SK.wikipedia.org. --Peterlin 08:34, 1 Oct 2003 (UTC)
Pa tudi, če ima ta uporabnik še angleški vmesnik je še vedno kar precejšnja razlika "Slovensko" in "Slovinsko", če privzamemo, da v preusmeritvah niso vedno tipkarske napake. Ni čudno, da Slovenci nismo razpoznavni v svetu, če nas še Slovaki zamenjujejo za ne vem kakšne oddaljene Slovane nekje iz severovzhodne Kamčatke. Enemu arizonskemu logarju še ne bi zameril, če bi bil prepričan, da Slovenija leži južno od Avstralije, ampak Slovaki bi pa že morali vedeti, kjer živi ta dvamilijonski slovanski narod, kajne!! --XJam 10:54, 1 Oct 2003 (UTC)

O.K. I accept that it is not an error. Surely, it is a nice principle to use the national names for languages. This upset come from a fact, that "Slovensko" in the Slovak language means "Slovak country". I don't know, how to avoid it, perhaps by introducing both choices in the "Other languages", "Slovensko", which means "Slovenian language" in the Slovenian language (as I understand now), and "po slovensky", which means "in Slovak language" in the Slovak language.

  • Dobre, je na nás obidvoch, aby sme vysvetlili zbytku sveta a možno aj jeden druhému, ktorý sme ktorý. Nehnevaj sa.
D

Sadleirove stolica[uredi kodo]

Spet ne vem kako naj imenujem članek o tej stolici za matematiko na Univerzi Cambridge (angleško "Sadleirian Chair", ali pa tudi starejše "Sadlerian Chair"). Sadleirove stolica ali stolica Sadleirove - ime po zapuščini Lady Sadleir. Če potem naprej rečemo, da je bil Hardy Sadleirove profesor, se sliši čudno. Čudno pa se sliši tudi, da je bil Hardy profesor Sadleirove, ker nje ni nikoli mogel učiti. (Pripis: ne pa je v redu. Če bi učil njo, bi seveda rekli: bil je profesor Sadleirovi - tako, da bo mogoče kar v redu druga možnost. Nisem pa sicer prepričan.). Večinoma rečemo izrek Noetherjeve, ne pa Noetherjeve izrek. Tukaj je podobno, samo čudno se sliši. Kaj naj naredim? --XJam 03:55, 13 nov 2003 (UTC)

Namišljene abstrakcije[uredi kodo]

Hm: Matematika je znanost o vzorcih, ki se lahko nahajajo v ... namišljenih abstrakcijah ali kjerkoli? --Andrejj 11:03, 8. maj 2008 (CEST)

Prevod angleške navedbe imaginary abstractions. Če ga prevedeš dobiš 'namišljeno abstrakcijo' ali 'dozdevno', kar je verjetno isto. Morda še lepše navidezne abstrakcije, ali kar nedoločeno kot izvirno, imaginarne ~? --xJaM 14:28, 8. maj 2008 (CEST)
Popravil sem na navidezne ali stvarne abstrakcije, čeprav tudi ne vem kaj bi lahko bile stvarne ~. Mišljene so konkretne. Včasih je z definicijami, oz. z njihovimi prevodi, lahko križ. --xJaM 14:32, 8. maj 2008 (CEST)