Pogovor:Jožef

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Kot Janez ostro protestiram proti mešanju Jožefov in Janezov!!!! Janez Novak 21:23, 9 nov 2004 (CET)

Zdaj pa je tu še Josip, ki po najbolj znanem Jugoslovanu tega imena zasluži svoje geslo za ime!!!Janez Novak 21:33, 9 nov 2004 (CET)

Po enciklopediji imen je Janez slovenska različica imena John, ta pride iz Johannes, kar je slovensko Jožef. Josip pa pride iz Jožef. Ne vem, kaj je narobe. Če imaš drugačno razlago, jo predstavi. LP, --Klemen Kocjancic 21:44, 9 nov 2004 (CET)

A je rečeno, da se je, v tem primeru, Janez razvil/razvijal po tej logiki. Da je sploh slovenska različica Johna. Ali je morda le različica Ivana - ki je mogoče bolj slovanski. Naš Jožef je različica Josepha - to pa še ni John. Ali pač? --xJaM 17:51, 10 nov 2004 (CET)

OK, tu je angleška internetna enciklopedija imen in lahko vidite, kako gre potek razvoja imena. LP, --Klemen Kocjancic 18:34, 10 nov 2004 (CET)

Ja, to je že bolj 'zanimivo'. Če povzamem po zgornjem viru. 'Slovenska' oblika Johannesa, ki je bil latinska oblika grškega imena Ioannes, to pa je izhajalo iz hebrejskega imena Johanan, kar je pomenilo »Jahve je ljubezniv«... --xJaM 19:51, 10 nov 2004 (CET)

V zgornjem internetnem viru piše:

JANEZ m Usage: Slovene Slovene form of JOHN

JANKO m Usage: Slovene Pet form of JANEZ

in

JOSIP m Usage: Croatian, Slovene Croatian and Slovene form of JOSEPH

JOZE m Usage: Slovene Slovene pet form of JOSEPH

JOZEF m Usage: Slovak, Slovene, Polish, Dutch Slovak, Slovene, Polish and Dutch form of JOSEPH

Pa lep pozdrav!Janez Novak 19:55, 10 nov 2004 (CET)