Pogovor:Inštitut za napredni študij

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Jump to navigation Jump to search

Naslov slabo preveden[uredi kodo]

Predlagam prestavitev strani (in spremembo naslova) na ustreznejšo besedno zvezo. Prevod za "Institute for Advanced Study" bi bil prej "Inštitut za napredni študij" kot pa tole, kar je zdaj. Čisto iz radovednosti: kateri slovar advanced prevaja z višji? Sicer pa predloga, ki sem jo postavil najbrž ni najbolj ustrezna, ampak ne najdem boljše. :-S --Lynxmb 23:07, 28. januar 2011 (CET)

Kolikor mi je poznano, je to najpogostejše poimenovanje pri nas. Če pogledaš npr. angleški članek o IHES je tam navedba francoskega izvirnega imena (Institut des Hautes Études Scientifiques) v angleščini Institute of Advanced Scientific Studies. Na drugi strani npr. francoski članek navaja izvirno angleško ime za Inštitut drugače kot francoski IHES - Institut d'étude avancée. Ne vem zakaj se je tako uveljavilo (sicer se v besednih zvezah 'advanced' pmsm lahko prevaja poleg napreden tudi višji), vendar vseeno ne vidim razloga za spremembo. --xJaM (pogovor) 13:46, 16. marec 2012 (CET)