Pogovor:Drobnjak

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Pogovorno ime[uredi kodo]

Klemen, zakaj ne bi smelo biti v članku pogovorno ime, oziroma pogovornih imen? Pravzaprav je »šnitlih/šnitlah« vrgla ven Missmarple, pa vpašanje zastavljam njej. --xJaM 14:18, 27 dec. 2004 (CET)

Pogovorno ime sem izbrisala, ker se spomnim, da smo 'ven vrgli' tudi rene (činele) in pleh bando (pihalni orkester). Če je navajanje pogovornih imen na mestu (v kar pa dvomim, saj moramo potem pri vsakem članku navesti več pogovornih izrazov - na Primorskem drobnjaku že ne rečemo šnitlih), se opravičujem :) --Missmarple 14:29, 27 dec. 2004 (CET) Ups, spregledala diskusijo na tvoji pogovorni strani. No, res ne vem. Jaz pogovornih imen ne bi navajala, ker se mi zdi, da v enciklopedijo ne spadajo. Če pa, potem pa svobodno dodaj nazaj. --Missmarple 14:31, 27 dec. 2004 (CET)

Ponovno sem izgubil kar nekaj vrstic teksta. Sva se pač križala. Sedaj bom tudi v pogovorne strani dodajal "working".

Vrsta jedi in predvsem začimb ima narečna imena. Ker jih en poznam, v SSKJ pa ni nič jih ne vnašam. Ko bom prišel do "Materine dušice" in podobnih bom že vnesel in naredil "redirecte". Smatram da so ta narečna imena v samem članku in v "redirectrih" potrebna in nujna. Kdor jih pozna naj vnese v članek in naredi "redirect".

Alja že vrsto člankov si mi popravila na bolje, vendar tokrat po mojem mnenju slabo. Narečna imena nisi nič slabega! PA saj je to slovenska Wiki in tudi narečja so del slovenščine.

Vsi vemo (ali vsaj pričakujemo), da se drobnjaku drugače narečno reče v Prekmurju (madžarščina), Primorju (vpliv italijanščine) ali Beli Krajini (Hrvaška je čez reko).

nwAwak
iianz

Janez Novak 14:42, 27 dec. 2004 (CET)

Janez, zakaj ti Ajdo vztrajno imenuješ z Aljo? Samo opazka. LP, --Klemen Kocjancic 14:45, 27 dec. 2004 (CET)

Zakaj pa ima potem SSKJ vsaj 3300 pogovornih besed? Načeloma so tudi to lepe besede. Kot sem dejal bi lahko navedli poleg pogovornih besed še pokrajine, oziroma območja kjer se beseda uporablja. Tudi pri nas (in zgleda v Zasavju) ne rečemo drobnjaku šnitlah, temveč šnitlih. Razlika ni velika, je pa. Pa tudi zanimivo bi bilo vedeti kako rečejo drobnjaku npr. na Primorskem. Na de: berem, da Rusi rečejo rastlini шнит-лук (šnit-luk) in Čehi šnytlík. Verjetno so to tudi pogovorna imena. Če je pogovornih/narečnih besed več, se pač naredi njihov kratek seznam. Saj nikomur ne bo škodil.
PMSM preusmeritve iz pogovornih in narečnih besed niso potrebne in so odveč. Nihče ne bo šel iskat »šnitliha«, temveč venomer drobnjak, zato ne vem zakaj preusmeritve. Poleg tega je sedaj le ena »šnitlah«, ki se govori, kakor zgleda le na določenem območju v Sloveniji. Verjetno v okolici Ljubljane. --xJaM 14:51, 27 dec. 2004 (CET)
Ok, grem ponovno dodat šnitlih. Glede Janezovega izgubljanja odstavkov ob križanju urejanj pa - ko se ti na zaslonu pojavi 'Navskrižje urejanj' oz. karkoliže, je na dnu strani tudi verzija, kakršno si želel shraniti sam. Se pravi, da lahko svoj odstavek vedno mirno prekopiraš iz spodnjega okenčka. Je pa res malo bolj neprijetno, ko narediš več manjših popravkov sloga. --Missmarple 14:58, 27 dec. 2004 (CET)
Sem že dodal te dve izvrženi pogovorni besedi. Ja, glede navzkrižja imaš prav. Janez spodaj je res vedno še tvoja različica besedila, tako da v nobenem primeru ne izgubiš besedila. Sedaj bi razrešili še preusmeritve - ali so potrebne ali ne iz pogovornih/narečnih besed? Bolj se mi zdi tukaj pomembno, če bi kdo znal najti ustrezna slovenska imena taksonomske delitve rastlin. Jaz trenutno nimam virov, pa sem navedel le latinska imena. --xJaM 15:02, 27 dec. 2004 (CET)
Si ti predstavljaš nekoga, ki bi v iskalni meni vtipkal šnitlih? Nekaj podobnega smo se spraševali že pri tujih imenih umetniških del (oper, mislim) in logično ugotovili, da bo uporabnik slovenske Wikipedije v njej iskal članke pod slovenskim naslovom. Ne pod tujim in PMGP niti ne pod narečnim. --Missmarple 15:19, 27 dec. 2004 (CET)
Lahko. Več kot nekako dve desetletji nisem vedel, da je zadeva, ki jo je babica dajala v juho ostalim Slovencem znana kot drobnjak. Doma ji nikoli nismo rekli drugače kot "šnitlih". Kar seveda ne pomeni, da je to jezikovno prav in da sodi v enciklopedijo - "šnitl[a/i]h" je na isti ravni kot "šporget", "šraufcigr", "frgazar" ipd. - ven z njim iz članka, preusmeritev pa lahko ostane. PMSM. --romanm (pogovor) 21:47, 27 dec. 2004 (CET)
Težko si ga predstavljam, res, ja. Janez pa vseeno meni, da preusmeritve potrebujemo. Moramo ga še prepričati, da jih ne, oziroma mora on nas, da jih. Težko si tudi predstavljam, da bo nekdo iskal računalniško igrico Doba imperijev pod slovenskim imenom. --xJaM 15:29, 27 dec. 2004 (CET)
Ta diskusija me je zelo razveselila. Pa se bom mogoče premislil in poleg pisanja člankov v prihodnosti sodeloval še v kakšni "akciji" za načelno boljšo Wikipedijo.
Soglasni smo, da:
  • z narečnih imen ni potrebnih preusmeritev (redirect)
  • naj bodo narečna imana navedena v članku (pa tu ne mislim šlosarja, ejzenponarja [njihovi čudoviti stari stroji so mi zelo všeč, pa zato ne spadajo v Wiki], šrauf, rorzange in podobno). Gre se samo za narečne (ne pa ponemčene, poitaljančene, pomadžarščene, ...) izraze za nekatere splošne pojme.
  • Pa če se strinjate, da bo vsaj enkaj efekta od tega tipkanja, to spada v slogovni priročnik.
nwAwak
iianz

Janez Novak 16:07, 27 dec. 2004 (CET)

Strinjam se z vsemi tvojimi ugotovitvami, na Janijevo Dobo imperijev pa odgovarjam, da igra v Sloveniji ni bila izdana pod slovenskim imenom (če se ne motim), zato je ne prevajamo, kot tudi ne prevajamo npr. White Christmas, če bo ta pesem kdaj dobila svojo stran na Wikipediji (prosim, ne!). --Missmarple 16:17, 27 dec. 2004 (CET)