Pogovor:Donatien Alphonse François de Sade

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Trenutno geslo članka bržkone ni najpravilnejše (Markiz de Sade). Npr. zbirka Dotik ima na naslovnicah zapisano Marki de Sade, na wp. pa imamo dogovor, da se pišejo francoska imena tako kot v originalu, torej Marquis de Sade. Res da markiz ni ravno ime, vendar se je tako prirastel k priimku, da ga obravnavamo podobno. Kakšen predlog? Ziga 13:10, 14 maj 2007 (CEST)

Original, kako pa drugače??? Francosko. Churchill tudi ne pišemo Črčil - (še) nismo v Srbiji.(Alexbass 13:19, 14 maj 2007 (CEST))

Se strinjam z ugotovitvijo, vendar bo markiz bržkone še najbolj pravilno. V Leksikonu Cankarjeve založbe (različica leta 2000), če ga hočemo vzeti kot primer, je geslo zapisano pod Sade, med drugim pa je predstavljen kot markiz de Sade. Jaz bi zato ostal pri zdajšnjem. Res pa je v knjigi, iz katere sem izhajal, ko sem dodal geslo, naveden kot marki de Sade. --Odisej 14:06, 14 maj 2007 (CEST)

Najboljše bi bilo, če bi se v vseh wp. člankih držali istih pravil/dogovorov. Npr. za zapisovanje ruskih imen jih imamo, za francoske (mislim da) še ne. Da ne bo stihijsko in po občutku. Zaenkrat francoskih imen nismo slovenili, kot sem rekel, markiz ni ime, pojmujemo pa ga skoraj kot ime. Sicer bi lahko napisali tudi npr. Markiz iz/od Sada. Polovična slovenjenja so najbolj groteskna rešitev. Ziga 14:12, 14 maj 2007 (CEST)

Churchill je osebno ime, medtem ko je marquis občno ime. Bistvena razlika. Osebna imena slovenimo le v nekaterih primerih, občna pa vedno. »Groteskno« polovično slovenjenje je pa npr. Wikipedija.
Kar se konkretnega primera tiče, je po Slovenskem pravopisu, ki je norma (torej slovenski knjižni jezik je tisto, kar piše v SP), prav markiz (francoski izgovor je res marki), kot še ustreznejša varianta pa je zapisano kar grof. --Eleassar pogovor 14:19, 14 maj 2007 (CEST)

Napišimo Grof de Sade - bomo edini. Zbirka Dotik je pa objavila Juliette/Justine že 1987. (Alexbass 14:29, 14 maj 2007 (CEST))

To je le od možnosti. Sam sem za varianto »markiz de Sade«. --Eleassar pogovor 14:35, 14 maj 2007 (CEST)

Jaz tudi. On je legenda, ni kdorkoli. MARKIZ DE SADE. Beograd je tudi napisal Markiz de Sad (120 dana Sodome,začetek 80ih)(Alexbass 14:47, 14 maj 2007 (CEST))

Da da. Pustimo torej, tako kot je. Ziga 15:08, 14 maj 2007 (CEST)