Pogovor:Aviacija

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Ni to bolj domače letalstvo? --AndrejJ 08:14, 15 feb. 2005 (CET)

Angleško vojaško izrazoslovje loči med tema dvema izrazoma, zato sem naredil to posebaj. Aviation se uporablja le za letalske enote kopenske vojske, medtem ko se Air Force uporablja za vojno letalstvo. LP, --Klemen Kocjančič 08:54, 15 feb. 2005 (CET)

Saj, pri nas pa bi rekli aviation letalstvo, air force pa zračna(e) sila(e), ali spet kaj ne razumem. 'Aviacija' je za naš jezik le še ena nepotrebna neksplicitna tujka. Mislim pa, da angleško govoreči sami ne vedo vedno kaj ločijo in kaj ne. Pa tudi sedaj je letalstvo povezano z Aviation, aviacija pa nikamor. --xJaM 11:08, 15 feb. 2005 (CET)

Čisto te razumem, kaj zdaj naredimo? Prenesemo test v letalstvo in redirect? LP, --Klemen Kocjančič 11:15, 15 feb. 2005 (CET)

Ne vem. Nisem tako globoko v vojaškem izrazoslovju kot ti. Me je pa letalstvo že od nekdaj zanimalo. Saj teh pojmov v zvezi z letalstvom PMSM ni toliko, da tega ne bi znali ustrezno razrešiti. Pa tudi pri nas je o tem ogromno napisanega, ne. --xJaM 11:23, 15 feb. 2005 (CET)

Če pogledaš ameriške vojaške enote kopenske vojske, ki so opremljene z helikopterji, imajo vse v nazivu/imenu Aviation in ne Air Force, kar pomeni, da vojska sama razločuje med tema dvema pojmoma. Če je ta razlika le "lepotna", je pa druga vprašanje. Sam se nagibam k mnenju, da na ta način takoj razločijo letalske/helikopterske enote oz. k kateremu rodu oboroženih sil pripadajo. LP, --Klemen Kocjančič 11:28, 15 feb. 2005 (CET)

Ja, to popolnoma razumem. Saj vem, da sem zgoraj prehudo napisal, da angleško govoreči ne vedo vedno ali ločijo kaj ali ne. Saj sem tudi zagovornik tega, da je angleščina zelo natančna pri izražanju in ne le npr. nemščina, kot to menijo mnogi. En zgled je tisti rusko-angleški fizikalni leksikon, ki je menda zelo obširen, kakor je omenil Primož. Če se izraz »aviacija« v vojaškem izrazoslovju uporablja, se bo moral verjetno tudi tu. Kaj pa kakšnega drugega izraza npr. ne uporabljajo - recimo, »jurišno letalstvo« »ali kar helikopterske enote letalstva« ali kaj podobnega? Moramo pa pregledati izraze, da potem ne uporabljamo nepotrebnih tujk. Saj tudi v astronomiji npr. pri nas uporabljajo izraz akrecijski disk, ki se sliši zelo tuje, pa gravitacijo proti težnosti, itn. --xJaM 11:53, 15 feb. 2005 (CET)

V vsakem primeru se aviacija (in letalstvo) ne nanašata izključno na vojaštvo. --AndrejJ 12:07, 15 feb. 2005 (CET)

To sem omenil v članku. LP, --Klemen Kocjančič 12:13, 15 feb. 2005 (CET)