Pogovor:Kiribati

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Nacionalno geslo

Angleška stran navaja, da se kiribaško (I-Kiribati) geslo Maaka te atua, karinea te uea; mataku i te atua, fakamamalu ki te tupu prevaja kot Boj se Boga, spoštuj kralja. Pri tem mi je sumljivo dvoje:

  1. vnebovpijoča neučinkovitost kiribaškega jezika, in
  2. dejstvo, da je Kiribati republika.

Hm? --romanm 14:33, 14 mar 2004 (CET)

Za nas bi veljalo - »boj se Boga, spoštuj Drnovška«. Kako pa jo to kiribaško, nimam pojma. --XJam 10:26, 15 mar 2004 (CET)

Stran http://flagspot.net/flags/ki.html pojasni obe vprašanji. Prvič, geslo ni eno, ampak je zapisano dvakrat: v gilbertščini Maaka te atua, karinea te uea ter v tuvalujščini Mataku i te atua, fakamamalu ki te tupu in obakrat res pomeni Boj se Boga, spoštuj kralja. Ista stran te pouči tudi, da je od leta 1979, ko je Kiribati postal samostojen, dobil novo geslo: Te mauri te raoi ao te tabomoa (Blagostanje, mir in napredek). --Peterlin 11:06, 15 mar 2004 (CET)