Pogovor:Abraham Fjodorovič Joffe

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Priimek zapisan v slovenščini
Največkrat sem v slovenščini videl zapisano Joffe, včasih pa tudi Ioffe - kot pišejo oba priimka tudi v angleščini. Dobesedno bi bilo pravilno v slovenščini Ioffe, Joffe pa bi v izvirniku bilo nekako Ёффе; tega priimka pa ni najti. Oba f verjetno tudi v našem jeziku ostajata. --XJam 11:55, 27 nov 2003 (UTC)

Bo kar prav Joffe v slovenščini. Črke jo (ё) ponavadi nikoli ne najdemo na začetku besede v ruščini, še posebej pa ne v imenih. V ruščini pišejo imena Иоанн (Ivan), Иоб (Job), Иордан (Jordan), Иосип (Josip, Jožef), Иоже (Jože). --XJam 19:26, 30 nov 2003 (UTC)

Imam občutek, da manjka del besedila, saj ena poved ni dokončana. LP, --Klemen Kocjančič 13:46, 11 maj 2005 (CEST)

Ne vidim katera poved ni dokončana. Ali lahko, prosim, kopi/pejstaš? --xJaM 14:28, 11 maj 2005 (CEST)

(...) Leta 1918 je postal vodja fizikalnega in tehnološkega oddelka na Državnem inštitutu za rentgenologijo in radiologijo. Ta oddelek je pozneje postal Joffejev fizikalno-tehnični inštitut (Физико-технический институт им. А. Ф. Иоффе) Ruske akademije znanosti (ФТИ РАН) v Sankt-Peterburgu, (...) LP, --Klemen Kocjančič 14:31, 11 maj 2005 (CEST)

Aha. Gre za običajno tipkarsko napako. Hvala. Bom popravil. --xJaM 14:36, 11 maj 2005 (CEST)