Pogovor:Šarena džamija
Angleška svinjarija[uredi kodo]
Šarena džamija, kar pomeni Okrašena mošeja v angleščini, vendar se spremenljivo prevaja tudi kot Poslikana mošeja
Kaj zaboga naj bi ta (uvodni) stavek pomenil? "Šarena" se po slovensko reče pisana, in tudi angleščina se omenja brez razloga. Poskušam pomagati s pospravljanjem člankov, kadar mi čas dopusti, toda ali je preveč pričakovati, da avtor poskrbi vsaj za najočitnejše, preden se loti naslednjega podviga? —Upwinxp ✉ 13:27, 17. julij 2022 (CEST)
- kakšno ogorčenje. Saj gre le za ime v makedonščini. Ali je res potreben prevod?--Ljuba brank (pogovor) 14:26, 17. julij 2022 (CEST)
- Kar se mene tiče, ni. Ampak ogorčenja ne stresam nad morebitnimi nepopolnimi prevodi, marveč nad tem, da se je zgornji angleško govorečim namenjen zmazek sploh objavil - brez kritičnega pregleda. Površno prevedenih prispevkov je v zadnjem času preveč. —Upwinxp ✉ 20:32, 17. julij 2022 (CEST)