Bruno Meriggi: Razlika med redakcijama
Brez povzetka urejanja |
Brez povzetka urejanja |
||
Vrstica 2: | Vrstica 2: | ||
== Življenje == |
== Življenje == |
||
Diplomiral je v [[Rimu]] |
Diplomiral je v [[Rimu]] s tezo iz poljske literature. Od [[1948-54]] je poučeval latinščino in grščino na licejih ter pričel z učenjem slovanskih jezikov. [[1954]] je dosegel libero docenco v v slovanski filologiji in postal lektor češčine in ruščine na univerzi v [[Firencah]]. Od [[1960]] je bil predstojnik [[slavistične stolice]] na [[milanski univerzi]]. Kot redni profesor se je na milanski univerzi habilitiral s svojim delom in znanjem poljskega jezika in književnosti. Bil je [[literarni zgodovinar]], ukvarjal pa se je tudi s [[prevajanjem]] in [[dialektologijo]]. Umrl je leta [[1970]] v [[Milanu]]. |
||
== Delo == |
== Delo == |
Redakcija: 22:54, 5. januar 2009
Bruno Meriggi, italijanski prevajalec in literarni zgodovinar, * 4 januar 1927, Orvieto, † 7 november 1970.
Življenje
Diplomiral je v Rimu s tezo iz poljske literature. Od 1948-54 je poučeval latinščino in grščino na licejih ter pričel z učenjem slovanskih jezikov. 1954 je dosegel libero docenco v v slovanski filologiji in postal lektor češčine in ruščine na univerzi v Firencah. Od 1960 je bil predstojnik slavistične stolice na milanski univerzi. Kot redni profesor se je na milanski univerzi habilitiral s svojim delom in znanjem poljskega jezika in književnosti. Bil je literarni zgodovinar, ukvarjal pa se je tudi s prevajanjem in dialektologijo. Umrl je leta 1970 v Milanu.
Delo
1961 leta je izdal knjigo Storia della letteratura slovena, ki velja za eno izmed najboljših zgodovinskih pregledov slovenske književnosti v tujem jeziku. Istega leta je izšla tudi Storia della letteratura slovena con un profilo della letteratura serbo-lusaziana. Leta 1968 pa je s podobnim naslovom izdal še knjigo Storia delle letterature ceca e slovacca con un profilo della letteratura serbo-lusaziana. Bil je tudi prevajalec, prevajal je iz poljščine, češčine, ruščine in srbo-hrvaščine. Tako je leta 1960 prevedel roman srbskega pisatelja Andrića Most na Drini. Poleg Andrićevega romana je prevajal tudi slovenske pesnike Prešeren, Murn, Kette in pisatelje kot so Tavčar, Cankar … Njihove poezije in proze je večkrat navajal kot citate v svojih knjigah. Tik pred njegovo smrtjo je izšla druga izdaja literarne zgodovine Le letterature della Jugoslavia 1970.
Izbrana bibliografija
- Storia della letteratura slovena: con un profilo della letteratura serbo-lusaziana. Milano: Nuova accademia, 1961. (COBISS)
- Le letterature della Jugoslavia. Firenze: Sansoni, Milano: Accademia, 1970. (COBISS)
- Le letterature ceca e slovacca: con un profilo della letteratura serbo-lusaziana. Firenze: Sansoni, Milano: Accademia, 1968. (COBISS)
- Storia della letteratura slovena con un profilo della letteratura serbo-lusaziana. Milano: Nuova accademia, 1961. (COBISS)
Prevodi
- Ivo Andrić: Il ponte sulla Drina. Milano: A. Mondadori, 1961. (COBISS)
- Jaroslav Hasek: Il buon soldato Sc'veik. Milano: Feltrinelli, 1963.
- Ota Sik: La verità sull'economia cecoslovacca. Milano: Etas Kompass, 1969.
Viri
Glej tudi
Zunanje povezave