Uporabniški pogovor:Stebunik/Arhiv 3

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije


Arhiv pogovorne strani 2014-2015.


Mahnič

Par pripomb: prosim, bodi pazljiv, da v tekstu ne bo izrazito pristranskih formulacij - ali je bilo slogaštvo brezplodno ali ne, je, recimo, stvar debate; pazi na strukturo biografskega gesla: rubrike imajo določeno zaporedje, gt in zp so na koncu, povezava na Zbirko sodi med zp ...; eno infopolje je dovolj; pazi na šlamparije pri urejanju (nepotrebni razmiki, dvojni razmiki, ponavljanje notranjih povezav ...). --IP 213 (pogovor) 10:07, 2. januar 2014 (CET)[odgovori]

Glede slogaštva sem v enem viru to prebral, pa nisem navedel kot citat; bom izpustil "brezplodno". V drugih rečeh ne bi bilo narobe, če bi stvari uredil tisti, ki se spozna na take "finese". Sicer pa menim, da članek še ni dokončan, imam še nekaj odličnih dopolnil.--Stebunik 22:49, 2. januar 2014 (CET)[odgovori]
Mnogo "fines" sem tokrat uredil, ampak to je sicer tvoja naloga. Vsak sodelavec mora sam poskrbeti, da stvari naredi čim bolje v vseh ozirih, tudi oblikovno-tehničnem. Zanašanje na to, da bodo za tabo popravili drugi, ni fair. --IP 213 (pogovor) 11:31, 3. januar 2014 (CET)[odgovori]

Malo sem urejal drugi nicejski koncil, kjer je bilo spet polno šlamparij: nepotrebni razmiki, dvojni razmiki, napačne notranje povezave, ponavljanje notranjih povezav... Prosim, pazi, da bo tega čim manj! --IP 213 (pogovor) 01:07, 13. januar 2014 (CET)[odgovori]

Hvala za prijaznost. Nabralo se je veliko vsebine - za enega kar preveč. Če boš pregledoval še naprej, bo šlo lažje.--Stebunik 23:18, 13. januar 2014 (CET)[odgovori]

Saj ni problem včasih kaj popraviti, vsi delamo napake. Ampak pri tebi se ene stvari vseskozi ponavljajo: np so na primer tipično takšne [[ Trst | Trstu ]] (vsi razmiki so tu odveč, prav je torej [[Trst|Trstu]], nekatere pojme povežeš vsakič, ko se pojavijo v geslu (pri nicejskem koncilu recimo Bizantinsko cesarstvo, cesarica Irena, Carigrad ...). Če ne gre drugače, pa piši manj, ampak naj bo to karseda natančno. --IP 213 (pogovor) 10:39, 14. januar 2014 (CET)[odgovori]

Šenbric

Kaj to je ziher, da se je Vošnjak rodil v današnjem Šenbricu? Kakor berem, je bilo Konovo samostojno naselje do leta 1979, nato pa so del priključili k Velenju, del pa k Hrastovcu. --Janezdrilc (pogovor) 13:59, 3. januar 2014 (CET)[odgovori]

Jaz tega ne bi tega govoril na pamet. Kot mi je znano, je Hrastovec pod šmarško cerkvijo, Šenbric je pa severno za gozdom. Sam sem bil tam in sem tudi videl ta napis. O priliki bom dal na Wikipedijo tudi rojstno hišo Vendelina Vošnjaka, kjer živijo še zdaj njegovi sorodniki. Žal so hišo obnavljali oziroma spreminjali, kot je to postala nekakšna moda po celi takratni Jugoslaviji, pa tudi v Sloveniji. V hiši je tudi neka zelo stara Vošnjakova slika, nastala okrog 1900. Ne daleč od njihove hiše je cerkev svetega Brikcija, ki je šmarška podružnica.--Stebunik 17:00, 3. januar 2014 (CET)[odgovori]

A, tako. Potem ne dvomim, da se je rodil v Šenbricu. Edino potem je Konovo napačna navedba, čeprav se prav povsod omenja kot rojstni kraj (na primer tule). --Janezdrilc (pogovor) 19:10, 3. januar 2014 (CET)[odgovori]

Ni napaka. Kolikor se spomnim iz mladosti, je tam bilo Konovo. Ali je prej tista hiša spadala pod Šenbric ali kam drugam, ne vem. Možna so različna bližnja središča: Škale, Šmartno, Šalek... Znova spada pod Šenbric že nekaj let. Če je tudi v času njegovega rojstva to bilo Konovo, bi lahko navedli nekako takole: "Rojen v Konovem (sedaj: Šenbric)." Ko bom šel domov, bom lahko to osebno preveril v pogovoru z domačini.--Stebunik 20:15, 3. januar 2014 (CET)[odgovori]

Ja, prosim. Super. Če boš res kaj tam hodil, lahko še eno sliko domačije narediš za v Zbirko. --Janezdrilc (pogovor) 22:52, 3. januar 2014 (CET)[odgovori]

O, vidim, da si prispeval nekaj fotogradiva. Hvala za slike. --Janezdrilc (pogovor) 01:20, 7. januar 2014 (CET)[odgovori]

Če bi Wizard delal v redu, bi bilo slik še več. Problem je v tem, da Wizard ne dela v redu. Včasih "download"a le tri fotke, včasih pa nič. Če pa grem na standardno prenašanje slik, po eno, pa je reč zelo počasna. Nekdo bi moral popraviti "mehanizem".--Stebunik 20:41, 7. januar 2014 (CET)[odgovori]

Ime

Šenbric ali Šentbric ali Št.Bric prihaja od imena zavetnika, a to je Brikcij. Menim, da ni potrebno dodajati "Tourski", ker je menda s takim imenom samo en svetnik. Njegovemu predhodniku in učitelju Martinu pa bi bilo treba dodajati "Tourski", da se loči od drugih Martinov.--Stebunik 22:49, 8. januar 2014 (CET)[odgovori]

Nekateri pa imajo Turski; mislim, da je to še boljše.--Stebunik 20:32, 13. januar 2014 (CET)[odgovori]

Avguštin

Kot imajo drugi slovanski jeziki, bi bilo dobro nasloviti tudi slovenski članek o svetem Avguštinu z naslovom "Sveti Avguštin Hiponski" namesto dosedanjega "Sveti Avguštin iz Hipona". --Stebunik 20:29, 8. januar 2014 (CET)[odgovori]

Se ti zdi, da bo predlog kdo opazil, če ga napišeš na svojo pogovorno stran? Za takšne predloge so namenjene pogovorne strani gesla, ki bi ga rad preimenoval. --IP 213 (pogovor) 10:42, 14. januar 2014 (CET)[odgovori]

Arhiviranje

Snovi na pogovorni strani se je nabralo že toliko, da bi mi lahko nekdo te pogovore zopet arhiviral. Hvala. --Stebunik 20:29, 8. januar 2014 (CET)[odgovori]

Ne hiti preveč: pogovori so vsi od letos, tako da so še aktualni in ne sodijo v arhiv. Kakšne pol leta jih že lahko pustiš na svoji pogovorni strani. --IP 213 (pogovor) 10:42, 14. januar 2014 (CET)[odgovori]
Opomba je veljala za prejšnje pogovore, ki jih je bilo že krepko čez 50 točk. Nekdo je - hvala mu - zadevo že arhiviral.--Stebunik 19:50, 14. januar 2014 (CET)[odgovori]

Franc Grivec, Cerkev

V okrožnici Pija XII., ki jo komentira Franc Grivec, sem prebral, da je njegova knjiga Cerkev edina slovenska knjiga, ki je dobila neko posebno pohvalo iz Vatikana. Edina vsaj do takrat, ko je bil slovenski prevod okrožnice izdan, to je 1944. Veš morda za kakšno vrsto "potrditve" gre? --Janezdrilc (pogovor) 22:40, 24. januar 2014 (CET)[odgovori]

Moral bi pogledat. Piše tam, da je bilo tiskano že pol njegove knjige, ko je izšla papeževa okrožnica - pravzaprav v takem smislu, kot je že davno prej pisal Grivec (upoštevajoč tudi vzhodno teologijo). Zato je svojo knjigo v duhu te okrožnice na novo predelal in jo nato izdal.--Stebunik 10:34, 25. januar 2014 (CET)[odgovori]

[1] Pozivam te da glasaš ovde. Pozdrav! --Kolega2357 (pogovor) 02:49, 4. februar 2014 (CET)[odgovori]

Pogledal sem, a nič ne razumem, za kaj gre. Kot vidim, so volitve že končane. Kot sem videl, so vsi volili "za".

Pogledao sam na stranicu, a ipak nisam razumio, o čemu se zapravo radi. Uostalom je tamo pisalo, da je glasanje završeno. Kako sam vidio, svi su glasali "za".--Stebunik 18:35, 4. februar 2014 (CET)[odgovori]

Cluny

Cluny sem prestavila na Cluny (občina); s funkcijo prestavljanja strani. Cluny je sedaj prazna stran, pripravljena za pisanje na novo.--Irena 23:36, 13. marec 2014 (CET)[odgovori]

Odlično. Verjetno bi pod Cluny - brez dodatkov - spadalo naselje s tem imenom.--Stebunik 18:03, 14. marec 2014 (CET)[odgovori]

Papež Kaj

Pravo ime papeža Kaja naj bi bilo pravzaprav Gaj, kar je tudi običajno rimsko ime. Kar nekaj Wikipedij ima zato tudi v naslovih člankov ime spremenjeno: grška, švedska, ruska, ukrajinska in še štiri druge. Ali je smiselno tudi pri nas prestaviti naslov? Zdi se mi, da se v slovenski literaturi ime Kaj ohranja bolj zaradi tradicije kot kaj drugega. Vse bolj se nagibam k prestavitvi. --Janezdrilc (pogovor) 22:39, 6. april 2014 (CEST)[odgovori]

Nisem raziskoval, vendar menim, da sta obliki Caius in Gaius v latinščini nekako enakovredni. V slovenščini pa je Kaj menda res bolj redko.--Stebunik 23:08, 6. april 2014 (CEST)[odgovori]
Tudi jaz predlagam, da je v glavi poslovenjeno ime Gaj, lahko pa se naredi še preusmeritev iz Kaja, če bi se kdo po pomoti zaplezal do njega. --Lyonski (pogovor) 11:51, 7. april 2014 (CEST)[odgovori]
Kljub temu, da je to v slovenščini redko ime, jaz ne bi hitel s spreminjanjem. Jaz nisem rekel, da sem za Gaj. Če ostane Kaj (z različico Gaj), potem takoj vemo, da gre za papeža v nasprotju z drugimi Gaji, npr. Gaj Julij Cezarjem. V slovanskih jezikih sem povsod opazil Kaj, razen v ruščini, ki pa sedaj zaradi slovanske Ukrajine ravno niso za zgled - sicer pa imajo Ukrajinci enako kot Rusi; tudi v angleščini, francoščini, nemščini in drugih - celo v madžarščini - je Kaj (Caius). Tudi Benedik ima Kaj. --Stebunik 21:10, 7. april 2014 (CEST)[odgovori]

Seznam svetorimskih cesarjev

Nikjer nisem našel Seznama svetorimskih cesarjev. Prosil bi nekoga, ki se na to razume, da bi ga napravil. Imamo Seznam bizantinskih cesarjev, Seznam rimskih cesarjev... Hvala.--Stebunik 10:31, 28. april 2014 (CEST)[odgovori]

Potrebna bi bila tudi predloga: Italijanski svetniki. Hvala pridnemu graditelju že vnaprej.--Stebunik 23:53, 6. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Seznam papežev

Svetih papežev naj bi bilo 81 (en:List of canonised popes), pri nas pa jih je nekaj več. Ali lahko prosim preveriš status svetništva za naslednja imena: Sabinijan, Sisinij, Štefan II. in za papeža izvoljeni Štefan? V angleški Wikipediji so namreč brez naziva. --Janezdrilc (pogovor) 18:35, 14. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Kadar bom imel čas, bom to storil podrobneje. Angleška Wikipedija glede teh zadev ni popolna. So pa vsi ti naslovi omenjeni na temelju zanesljivih virov, ki sem jih uporabljal in ničesar si nisem kar tako izmislil.
Pri Sabinjanu piše, da ga ni v starih martirologijih; pri Sisiniju je naveden vir v prvi opombi; pri Štefanu II. je vir Chobot, za papeža izvoljeni Štefan - njega pa po Drugem vatikanskem koncilu ni več na seznamu svetnikov. --Stebunik 18:50, 14. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Tudi v italijanski in latinski Wikipediji ti štirje niso označeni kot svetniki. No, zaenkrat naj ostane tako, je pa treba potem res v čimveč virih preveriti, kako je s tem. --Janezdrilc (pogovor) 19:24, 14. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Če pa je med svetniki le v nekaterih virih, se pa to omeni.--Stebunik 20:18, 14. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Večkrat sem štel papeže (v angleški Wikipediji), in sem našel, da jih je 80 svetnikov, 10 blaženih, 2 častitljiva in 3 Božji služabniki. Poleg tega so še omenjeni štirje: Sabinijan, Sisinij, Štefan II. ter za papeža izvoljeni Štefan. Te zadnje štiri bi lahko označili z omembo, da jih ponekod častijo kot svetnike. --Stebunik 15:33, 23. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Ampak tudi v našem seznamu jih je zaenkrat 81 plus že omenjeni štirje, skupno 85. --Janezdrilc (pogovor) 07:46, 25. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Trenutno sem res v stiski s časom in Ti verjamem za podatek. Ko prebiram papeške življenjepise, se čudim, da jih niso prišteli k svetnikom še več.--Stebunik 21:32, 25. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Za članke o protipapežih sem naredil {{Protipapeži}}. --Janezdrilc (pogovor) 23:39, 28. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Čestitam, zelo dobro. Glede protipapežev naj omenim, da sem postavil stran Protipapež Viktor IV. (Gregor), ki ji bo sledila še stran Protipapež Viktor IV. (Oktavijan). Menim, da je tako poimenovanje veliko bolj preprosto kot tisto z letnicami, kot ga ima npr. angleška Wikipedija.--Stebunik 23:51, 28. maj 2014 (CEST)[odgovori]

Preusmeritev na Podlipa

  1. Podlipa, Vrhnika
  2. Podlipa, Žužemberk

Kdor se na to razume, naj to uredi. V hrvaški Wikipediji je pri slovenskem geslu "Podlipa, Vrhnika", geslo "Podlipa, Žužemberk - Slovenija". Če bi bila preusmeritev na "Podlipa" pravilna, bi do tega ne prišlo. Morebiti pa obstaja še kak kraj z imenom Podlipa.--Stebunik 20:34, 29. junij 2014 (CEST)[odgovori]

Grozdetove pesmi

Ali obstaja kakšna zbirka z Grozdetovimi pesmimi? Nekje sem prebral, da je napisal okoli 100 pesmi. Lahko bi jih objavili na Wikiviru. Ker je lani minilo že 70 let od smrti, so vsa njegova dela v javni lasti. --Janezdrilc (pogovor) 00:10, 29. julij 2014 (CEST)[odgovori]

Vprašat bi bilo treba pri Družini ali na Ognjišču. Nekaj pesmi je objavljenih v Strletovi knjigi "Slovenski mučenec Lojze Grozde", nekaj pa tudi v knjigi Milanke Dragar Zvest Križanemu.--Stebunik 00:36, 29. julij 2014 (CEST)[odgovori]

Spotoma ti lahko sporočim, da sem kljub vsemu naletel na Grozdetovo knjigo: Pesmi in proza. Knjiga velja za zbrano delo, saj je njen urednik Anton Štrukelj v njej objavil vse, kar se je do sedaj Grozdetovega našlo (153 del). Ker je letos ravno peta obletnica beatifikacije, sem se odločil dela digitalizirati. Sedaj so že objavljena: s:Lojze Grozde. Veselo prebiranje :) --Janezdrilc (pogovor) 00:47, 7. april 2015 (CEST)[odgovori]

Jezik

Pri prejšnjih papežih sem vnesel jezik (papeža) pri angleščini, pa so se pokazali vsi uporabljeni jeziki. Poskušal sem podobno vnesti Papež Lucij III., pa nekaj "ne štima". Kdor se razume, naj pomaga ali svetuje, hvala.--Stebunik 23:33, 3. oktober 2014 (CEST)[odgovori]

Na wikidata imajo včasih težave ... meni je šlo.;)--Irena 00:27, 4. oktober 2014 (CEST)[odgovori]

Kdor zna, ta zna. Hvala.--Stebunik 21:13, 4. oktober 2014 (CEST)[odgovori]

Članek sem predelal, da je bolj objektiven. Wikipedija ni katoliška enciklopedija, zato take stvari kot so čudeži, ki niso splošno sprejeti pojavi, lahko pišemo le v pogojniku - še posebej v situaciji kot je Magdalenina, kjer gre za nepreverljiva pričanja izpred sto let in več, iz časov, ko imamo na eni strani lahkoverno ljudstvo, na drugi cerkveno oblast, ki ji taka poročila koristijo (če niso očitna goljufija kot v primeru Vodiške Johance), in na tretji novinarje s poklicnim cinizmom. Nenazadnje se še krščanski misleci ne morejo zediniti, ali so čudeži resnični ali ne. Tudi katoliška poetika, kot je "bog je obdaril njun zakon" in podobno, ne sodi v enciklopedijo. Prosim vsaj poskušaj v bodoče z malo resnične objektivnosti. Hvala. — Yerpo Ha? 15:05, 22. november 2014 (CET)[odgovori]

»Bog je obdaril njun zakon« - to je citat iz knjige, lahko preveriš, podobno vse drugo. Kar se tiče »čudežev«, sem že sam veliko takih izrazov izpustil. Nisem si pa sam izmišljevl, ampak citiral vire.

Stavek, ki si ga Ti popravil takole: Danes o Gornikovi poročajo skoraj izključno katoliški pisci - ne bo držal. Prej se je glasil takole: Danes o Gornikovi redno pišejo kar vsi po vrsti spoštljivo, objektivno in nepristransko, o čemer pričajo tudi spodaj navedene "zunanje povezave", kakor tudi povezave na Vodiško Johanco. Da pa te povezave ne vodijo skoraj izključno na katoliške pisce, je tudi vidno.
Poleg tega se ne strinjam s toliko previdnostjo, kadar gre za mistiko ali druge nadnaravne pojave (ne glede na to, ali kdo to verjame ali ne). Wikipedija mora biti nepristranska, torej podajati dejstva oziroma navajati vire – in to sem jaz delal. Sklep naj bi napravil bralec sam. Če bi s takim slogom – v kakršnem si moj članek popravil – nadaljevali, bi v svojem Kantovskem dvomu morali zapisati tudi: »Na tem mestu naj bi bila rojena… pri tem krstnem kamnu naj bi bila krščena… v tem grobu naj bi bila pokopana… V Sodražici naj bi jo znanstveno opazovali... K Novi Štifti naj bi romala...« Jaz Tvojih popravkov ne bom spreminjal, ne vidim pa v tem kakega pravega smisla, kajti na podoben način se izražajo tudi drugi člankarji, ki so navedeni v »zunanjih povezavah« - ki pa še zdaleč niso izključno katoliški pisci. Tudi oni pišejo: »Je imela, je videla, je doživela…« ne glede na to, ali v to verjamejo ali ne - navajajo, kakor so slišali. Vsekakor pa hvala za Tvoj trudi, pomoč in nasvete.--Stebunik 20:44, 22. november 2014 (CET)[odgovori]

Oprosti, ampak trditve o nadnaravnih pojavih so pač nekaj čisto drugega kot trditve o običajnih življenjskih dogodkih, pa kakorkoli obrnemo - in čudeži niso splošno sprejeto dejstvo, saj so možne tudi precej bolj banalne razlage. V zunanjih povezavah so res skoraj izključno katoliški pisci - sem spada Časnik, Družina in blogi, razen Jane in Slovenskih novic, ki pa sta oba tračarska vira slabše kakovosti. Pa celo v Jani lepo piše v pogojniku, prav tako se v pogojniku izraža voditeljica POP TV v prispevku Preverjeno (tega sem spremenil v vir). Andrej Mrak na RTV SLO, ki je med viri, ne piše o Magdaleni, razen bežne omembe. Mimogrede, če je »Bog je obdaril njun zakon« citat iz knjige, je to samo dokaz, da je knjiga pisana striktno s katoliškega stališča, ne nepristransko. — Yerpo Ha? 21:09, 22. november 2014 (CET)[odgovori]

Fotografije

Pod kakimi pogoji in pod kako licenco lahko sin objavi slike, ki jih je slikal njegov pokojni oče? Hvala tistemu, ki bi znal odgovoriti.--Stebunik 23:33, 23. november 2014 (CET)[odgovori]

Če je edini dedič, je on lastnik materialnih avtorskih pravic in lahko izbere katerokoli licenco želi. Če ni, morajo tudi ostali dediči dati pisno soglasje k izbrani licenci. — Yerpo Ha? 07:30, 24. november 2014 (CET)[odgovori]

Hvala.--Stebunik 10:03, 24. november 2014 (CET)[odgovori]

Franz Glaser

Glej Pogovor:Franz Glaser! --IP 213 (pogovor) 09:16, 3. december 2014 (CET)[odgovori]

Medjezikovnih povezav (interwiki) ne dajemo več v gesla, ampak v wikipodatke. --IP 213 (pogovor) 20:43, 5. december 2014 (CET)[odgovori]
Malo razloži, za kaj gre. Hvala.--Stebunik 07:56, 6. december 2014 (CET)[odgovori]

Na angleški ali nemški strani članka najdeš v meniju na levi strani povezavo "Wikidata item". Odpre se ti stran Wikipodatkov, na kateri so zbrani vsi interwikiji (in še drugo) in tam dodaš še sl povezavo. --Janezdrilc (pogovor) 13:07, 6. december 2014 (CET)[odgovori]

Niti ni treba toliko komplicirati (Wikidata znajo zmesti človeka, če ni navajen). Lažje je povezati iz članka neposredno - s klikom na "Dodaj povezave" na dnu levega stolpca. Vendar članek ne sme vsebovati stare oblike povezav tipa [[en:Naslov strani]], sicer "Dodaj povezave" izgine. — Yerpo Ha? 14:42, 6. december 2014 (CET)[odgovori]

Pri nekaterih člankih je delovalo, pri tem pa ne, namreč povezava na jezik.--Stebunik 13:13, 10. december 2014 (CET)[odgovori]

Franz Nikolasch

Tudi pri članku o Franzu Nikolaschu bi bila potrebna povezava na nemščino: "De:Franz Nikolasch". Kdor se na to razume, naj bo tako prijazen, da to napravi. Hvala.--Stebunik 23:42, 12. december 2014 (CET)[odgovori]

József Mindszenty

Če lahko malo pogledaš pogovorno stran: Pogovor:József Mindszenty. --Janezdrilc (pogovor) 18:40, 24. januar 2015 (CET)[odgovori]

Navedki v člankih

Navedki, kadar so nanizani v skupini in niso neposredno povezani z besedilom članka, naj bi se zbirali v Wikinavedek. Tako na primer v članku Péter Pázmány#Navedki. Lahko jih preneseš tamkaj v samostojen članek: Péter Pázmány. Slog in ostalo, če bo kaj, pa lahko popravim. --Janezdrilc (pogovor) 21:47, 3. februar 2015 (CET)[odgovori]

Snov je tukaj. Hvaležen Ti bom, če to narediš, se bom kaj novega naučil. Za sedaj tega res ne razumem. Hvala.--Stebunik 22:42, 3. februar 2015 (CET)[odgovori]

Sem ustvaril q:Péter Pázmány in vanj prenesel navedke. Lahko preveriš. Avtor navedka On je oče in zakonodajalec /.../ naj bi bil Dezső Kosztolányi? --Janezdrilc (pogovor) 23:59, 3. februar 2015 (CET)[odgovori]

Prestavljanje strani

Strani prestavljaj z gumbom prestavi (zgoraj 2 desno od zgodovine, kjer piše več), drugače se zgubi zgodovina strani, kar je tudi kršitev licence CC. --Sporti (pogovor) 07:44, 10. februar 2015 (CET)[odgovori]

Kdor se razume na to, naj uredi, da bo vse prav in da bo naslov članka "Jožef Mihalovič". Jaz bom pa umaknil "v delu". Hvala.--Stebunik 08:36, 10. februar 2015 (CET)[odgovori]

Bilo bi potrebno, da vem, ali lahko brez težav ta članek nadaljujem na tej strani ali ne.--Stebunik 14:18, 10. februar 2015 (CET)[odgovori]

Če želiš dopolnjevat, daj tistega originalnega, ki ga bom potem pravilno prestavil, ko bo prostor (- ko bo tvoje prestavljanje pobrisano). Drugič poskusi vseeno uporabiti gumb prestavi (ni ravno težko, ampak prihrani komplikacije). --Sporti (pogovor) 15:21, 10. februar 2015 (CET)[odgovori]

Bodi tako prijazen, pa napravi to Ti, ki se na to razumeš, da ne napravim še večje zmede. Potem mi pusti tukaj znak, kje naj nadaljujem. Do tedaj bom prenehal urejanje in si pripravljal stran v Wordu.--Stebunik 15:36, 10. februar 2015 (CET)[odgovori]

Bom prestavil, ko bo eden od adminov izbrisal (zdaj se ne da prestaviti, ker stran že obstaja). --Sporti (pogovor) 15:44, 10. februar 2015 (CET)[odgovori]

Ali ne bi bilo najbolj enostavno, če bi stran kar pustili, pa bi jaz nadaljeval urejevanje? Hrvaških kardinaov ni veliko, pa jih res nameravam obdelat, ker je to zanemarjeno področje. --Stebunik 16:35, 10. februar 2015 (CET)[odgovori]

Ne, ker se izgubi zgodovina avtorstva, kot je Sporti že povedal. Bo originalni članek na novem (enostavnejšem) naslovu. — Yerpo Ha? 16:38, 10. februar 2015 (CET)[odgovori]

Glej tudi Pogovor:Jožef Mihalovič in Pogovor:Jurij Haulik. --Janezdrilc (pogovor) 19:19, 10. februar 2015 (CET)[odgovori]


Jeziki

Prosil bi koga, naj vnese jezike pri Inocencu V. in Janezu XXI.. Med kategorijami sta dve možnosti: "Predavatelji na Univerzi v Parizu" ali pa "Predavatelji na Sorboni". Ali naj ostaneta obe kategoriji ali le prva? Hvala.--Stebunik 22:24, 25. februar 2015 (CET)[odgovori]

Urejeno. Predlagam, da ostane "Predavatelji na Sorboni".--Irena 23:11, 25. februar 2015 (CET)[odgovori]
Ustrezno.--Stebunik 20:15, 26. februar 2015 (CET)[odgovori]

Okno za okrožnico

Napravil sem »okno« za papeško okrožnico, encikliko »Humanae vitae« (Človeško življenje) po angleškem vzoru, pa ne »prime«. Podobno "okno" ima tudi italijanska Wikipedija. Kdor se na to razume, naj pomaga, ker imam v načrtu obdelat še kakšno okrožnico, na katere naletim, ko »obdelujem« papeško zgodovino. Hvala. --Stebunik 17:14, 25. marec 2015 (CET)[odgovori]

Jeziki

Prosil bi za povezavo na jezike pri "Papežu Bonifaciju VIII." Hvala.--Stebunik 23:10, 25. marec 2015 (CET)[odgovori]

Izvirna besedila, kadar so obsežnejša, naj bi spadala v Wikivir: Unam sanctam. Predlagam, da mogoče tu v Wikipediji prevod dokončaš, potlej pa ga preneseš tja. Slog in opremo članka lahko jaz uredim. Drugače pa vse pohvale, da si se lotil prevajanja.

Predloga:Infopolje Okrožnica trenutno ni namenjena za bule in druge dokumente. Razmišljam, da bi jo prestavil na Predloga:Infopolje Papeški dokument in dodal parameter "vrsta", kjer bi potem dopisal: papeška okrožnica, apostolska spodbuda, apostolsko pismo, bula..., ostalo pa bi ostalo isto. --Janezdrilc (pogovor) 12:48, 5. april 2015 (CEST)[odgovori]

Bula se mi je zdela tako pomembna in zanimiva, zlasti zaradi enostranskih reakcij nanjo; pa sem mislil, da je najbolje, če si jo lahko interesenti direktno ogledajo, saj poem ne izgleda več tako "ekstremna". Če misliš prenesti, potem bi ostalo tukaj le bolj kot komentar, na besedilo v wikiviru pa bi kazal kak znak. Hočem bulo dokončati, Ti pa napravi, če misliš, da je tako bolj prav.--Stebunik 21:17, 5. april 2015 (CEST)[odgovori]
Kljub Tvoji opombi pa je mogoče "okno" za okrožnice prav lepo uporabljati tudi za "bule". Imam vtis, da je samo ime različno, gre pa da za isto zadevo.--Stebunik 00:19, 8. april 2015 (CEST)[odgovori]


Res je, zato jo tudi nameravam razširiti še za druge dokumente. Pravzaprav jo bom prestavil na Predloga:Infopolje Cerkveni dokument, da bodo tudi listine kongregacij ali katere koli ustanove Svetega sedeža prišle v upoštev. Pod parameter "izdajatelj" boš samo napisal naprimer papež Bonifacij VIII. ali pa Kongregacija za zadeve svetnikov.

Besedilo Unam sanctam je zdaj že na Wikiviru: s:Unam sanctam. Lahko preveriš, če je vse vredu, tudi prevod lahko na licu mesta še kaj popravljaš. Par stvari samo:

  • italijanski različici manjka na koncu del: Dano v Lateranu...
  • v slovenskem prevodu si čisto na koncu pridal papežev podpis, ki ga v latinščini ni (Služabnik Božjih služabnikov škof Bonifacij.)
  • beseda časovne se, če se ne motim, v tistem primeru prevaja kot časne
  • glede besed v oklepajih bi rekel, da niso potrebne, saj je latinsko besedilo za primerjavo zraven; kadar pa gre za pojasnilo prevoda - primer: pošast (ali spaček) - pa je verjetno bolje, če se odločiš samo za eno besedo

Popravil pa sem naslednje:

  • poenotenje navednic (vse so sedaj »«)
  • v vseh referencah sem dodal piko na koncu (standard za opombe)
  • reference sem prestavil na konec posamezne povedi; sam jih dostikrat postaviš pred piko, vendar je to potem opomba na dotično besedo oziroma frazo, ne na celotno poved
  • dodal notranje povezave na osebe, omenjene tekom besedila
  • dodal predlogo {{Bibl}} v referencah

Oprosti, če sem si dovolil preveč šariti po besedilu. Mirne duše lahko karkoli vrneš ali kako drugače popraviš. Sicer pa odličen prevod, lahko razumljiv in berljiv. --Janezdrilc (pogovor) 03:39, 8. april 2015 (CEST)[odgovori]


Čudovito. Veliko pomanjkljivosti je v tem, ker določenih zadev ni bilo v najdenih spletih. Če utegneš, bom vesel, da kaj urediš. Tisto kje je bilo dano, sem tudi jaz opazil, da manjka v italijanščini. Če se pri tej buli še kaj zaustavim, bodo trpeli papeži, ki so še neobdelani. Mislim, da si Ti pravi strokovnjak za urejevanje. Kar se tiče svetni, je seveda bolj primeren izraz kot posvetni. Glede spaček (ima Strle) in pošast, se mi v tem primeru zdi boljše pošast. Narekovajev pa računalnik ni hotel vedno pisati po moji želji, pa tudi v računalniku nisem vedno našel ustreznih. Papežev podpis lahko izostane - našel sem ga v enem spletu. Zanimivo, da so si ti prevodi - pa tudi originali - včasih precej različni. Reference pa sem postavil tako, kot so bile v spletu. Seveda bo treba še kaj dopolnit. Nekateri citati iz svetea pisma v latinščini so samo začeti. Najbrž bi se jih dalo dopolniti iz Stare vulgate. Enega ali dva sem dopolnil. To pomeni, da je bula ponekod že v originalu okrajšana in za današnji čas pomanjkljiva. Notranja povezave sem tudi jaz mislil dodati, ampak to je dodatno delo k prevajanju originala. Za Tvoje vsestransko delo bi Ti jaz, če bi imel možnost, dal rumeno zvezdo ali pa zlati križ svetega Jurija kot priznanje. Hvala!--Stebunik 08:21, 8. april 2015 (CEST)[odgovori]
Lahko daš v "okno" še prostor za sliko.--Stebunik 11:47, 8. april 2015 (CEST)[odgovori]

Odstranil sem italijanski prevod, saj je možna kršitev avtorskih pravic - nikjer na spletu nisem našel imena prevajalca. Vseeno se mi zdi, da latinski izvirnik zadošča za primerjavo. --Janezdrilc (pogovor) 16:25, 8. april 2015 (CEST)[odgovori]

Mislim, da ne bo kršil, ker bi bil pravzaprav kombinacija dveh ali celo treh prevodov, ko so pa različne starosti. Našel sem dva prevoda, ki sta precej različna. Gre seveda za to, na katero bulo misliš, ker bom prevedel tudi bulo ob svetem letu "Antiquorum habet fida relatio". Ponekod sem opazil velike nepravilnosti v izvirniku. Z latinskim izvirnikom si današnji bralci ne bodo mogli veliko pomagati in zato je primerno, če bi bil zraven vsaj kak "živi" prevod. Če pri Unam sanctam dvomiš glede italijanskih, pa daj angleškega. Eden je Manningov iz 1875, drugi pa ima napisano, da je free. Zdi se mi pa, da je pri uradnih dokumentih in njihovih prevodih manj "cenzure". Za moj prevod sem pa tako napisal, da je "free". Kar se pa tiče izvirnika, je skoraj nemogoče dobiti pravo besedilo, ker je toliko razlik, v enem pa kar mrgoli napak. Tudi prevodi so si med seboj različni. V primeri s tem je bilo prevajanje Unam sanctam mačji kašelj.--Stebunik 17:41, 8. april 2015 (CEST)[odgovori]

Če ne bi bilo italijanskega prevoda v članku, pa bi morda res zadostovali tisti v "zunanjih povezah", posebno zdaj, ko je več različnih.--Stebunik 17:47, 8. april 2015 (CEST)[odgovori]

Verjetno je res boljše, če se kar v zunanjih povezavah na Wikiviru dodajo ostali prevodi, da ne bomo tvegali. Lahko jih tudi več dodaš (2-3 angleške in nekaj italijanskih). Za Antiquorum pa tudi lahko kar tam novo stran ustvariš in popravljaš prevod. --Janezdrilc (pogovor) 18:29, 8. april 2015 (CEST)[odgovori]
Par drobnih popravkov prevoda, če smem predlagati - ne vsebinskih, ampak samo za večjo "pretočnost" besedila:
  • spoštovanja vredne vse tiste odpustke -> spoštovanja vredne vse te odpustke (ker so mišljeni odpustki iz prve povedi)
  • obnavljamo, v moči te listine -> (nepotrebna vejica)
  • s kolikor večjo gorečnostjo napolnjujejo njuni baziliki verniki -> s kolikor večjo gorečnostjo verniki napolnjujejo njuni baziliki (vrsti red besed)
  • stavek Da bi pa se verniki čutili... je zelo dolg in zapleten. Sicer je res, da latinščina zna postreči s takšnimi zalogaji, vendar bi bilo vseeno dobro v slovenščini poved razbiti na več povedi, v kolikor se to da narediti. Zaenkrat nimam kake ideje.
  • Slehernik -> vsak ali vsakdo
  • zunanje povezave sem poenostavil in pustil samo tiste, ki vsebujejo izvirno besedilo (tiste z zgolj opisom ali razlago naj ostanejo tu, v Wikipediji) --Janezdrilc (pogovor) 23:25, 12. april 2015 (CEST)[odgovori]

Ne vem, kam je izginila povezava z "Antiquorum habet fida relatio" na slovenski prevod v Wikivir-ju. Kolikor se jaz spomnim, je bil prevod te kratke bule pod tem naslovom, v samem članku. Ali je morda koga to motilo? Jaz sem za "svoj" prevod dal dovoljenje, da je "in public domain". Kar se pa tiče Tvojih popravkov, so na mestu. Glede prvega bi pa namesto "spoštovanja vredne vse tiste odpustke" lahko morda napisali "vse te častivredne odpustke". --Stebunik 17:34, 13. april 2015 (CEST)[odgovori]

Infopolje sem posodobil - lahko služi za vzorec tudi drugim dokumentom. --Janezdrilc (pogovor) 01:50, 14. april 2015 (CEST)[odgovori]

Na prvi pogled izgleda "okno" za bule odlično.--Stebunik 09:47, 14. april 2015 (CEST)[odgovori]

Infopolje je sedaj namenjeno za vse cerkvene dokumente, ne samo bule. V parameter "vrsta" lahko napišeš na primer tudi [[apostolska spodbuda]] ali kaj drugega. Zakaj si pa v Antiquorum še enkrat vrnil izvirno besedilo? Povezava na Wikivir je že v infopolju, lahko pa še k zunanjim povezavam daš {{Wikivir}}. --Janezdrilc (pogovor) 18:01, 14. april 2015 (CEST)[odgovori]

Jaz sem vrnil besedilo, ko še ni bilo povezave. Sedaj besedilo v Antiquorum ni več potrebno.--Stebunik 18:21, 14. april 2015 (CEST)[odgovori]

Kategorizacija krščanskih mučencev

Gesla naj bi bila uvrščena samo v najbolj specifične kategorije. Če je denimo Lojze Grozde v Kategorija:Krščanski mučenci, ni treba, da je tudi v Kategorija:Mučenci, saj je slednje le nadpomenka. — Yerpo Ha? 09:23, 21. april 2015 (CEST)[odgovori]

Se strinjam.

Nikola Tavelić hu

Obenem bi Te prosil, ali mi pomagaš najti madžarski članek o Nikolaju Taveliću, ki je nekam izginil. Doslej sem imel dostop do njega. Ker nisem mogel povezat na jezika članka z imenom "Tavelić Miklós", sem ga prestavil na "Nikola Tavelić". Pa tudi tam ni bilo mogoče dobiti povezave, ker se članek ni imenoval več "Nikola Tavelić", ampak "Wikipédia Nikola Tavelić". To spet ni ustrezalo, pa sem ga prestavil na "Segítség Nikola Tavelić", torej na "pomoč". Sedaj se je za njim izgubila sled in ga ne morem dokončati. Lahko bi ga na novo postavil, če bi mi seveda kdo odprl stran na madžarski Wikipediji pri članku "Nikola Tavelić" povezano z drugimi jeziki. Za vas izkušene vikipedisti je to igrača, jaz se pa v to ne razumem. Hvala, če boš lahko kaj napravil.--Stebunik 09:38, 21. april 2015 (CEST)[odgovori]

Na žalost si s temi preimenovanji zelo zakompliciral in mi je madžarščina preveč tuja da bi lahko kaj uporabnega razbral iz zapisov. Tako da se bo treba obrnit na Madžare. — Yerpo Ha? 10:01, 21. april 2015 (CEST)[odgovori]

Našel sem stran in sem jo vrnil. Mislim, da zdaj ne bo težko povezat na jezike. Madžarska stran ima naslov: https://hu.wikipedia.org/wiki/Taveli%C4%87_Mikl%C3%B3s Hvala za pomoč.--Stebunik 01:10, 22. april 2015 (CEST)[odgovori]

Vidim, da je že Janezdrilc uredil. — Yerpo Ha? 06:53, 22. april 2015 (CEST)[odgovori]

Oba sta čudovita!--Stebunik 16:26, 22. april 2015 (CEST)[odgovori]

Pižanski koncil

Nikoli nisem videl pridevnika Pižanski, saj vendar ne gre za Pižo, temveč za Pizo, kvečjemu Piso. Če imaš kak vir, ki govori o Piži, mi ga prosim navedi, sicer pa bi bilo najbolje, da vprašaš kakega "slovenista", kateri bi bil pravilni pridevnik za Pizo. --Radek (pogovor) 15:58, 10. september 2015 (CEST)[odgovori]

Prav z namenom, da mi bo kdo dal kak pameten nasvet glede tega imena, sem tole zapisal že pred več kot mesecem v pogovoru o "Ekumenskem koncilu", pa nihče tega ni opazil in ni reagiral. Dajte pametnejši predlog, mislim, pridevniško obliko. Če ne more biti Pižanski, pa je lahko menda Pizanski, saj tudi mesto pišejo Pisa in Piza. Napisal sem tole:

Po zgledu na druge koncile, ki imajo pridevniško obliko kar po vrsti (npr. efeški, vatikanski…) bi lahko imela tudi ta dva koncila pridevniško končnico kot jo nekateri uporabljajo, in sicer pižanski ter konstanški koncil. --Stebunik 21:26, 28. julij 2015 (CEST)[odgovori]

--Stebunik 21:07, 10. september 2015 (CEST)[odgovori]

Tale pižanski je res malo hecen izraz. Čisto slovnično bi bilo verjetno še najbolj pravilno Pisa -> Piški koncil. Vendar se to sliši še bolj hecno. Kolikor sem Google preverjal, je še najbolj uveljavljen izraz kar Koncil v Pisi. Ostala imena (Konstanški, Firenški, Viennski koncil) pa lahko magari pustimo. --Janezdrilc (pogovor) 21:27, 10. september 2015 (CEST)[odgovori]

Prav to se je tudi meni zgodilo: "Piški koncil" se mi je zdel malo čuden, manj "pižanski". Menda pa bo v slovenskem duhu res najboljši izraz "Piški koncil". Menim, da ni treba s samostalnikom, kot velikokrat morajo Angleži ali kaki drugi veliki narodi, ki nimajo takih možnosti. Je pa za slovenščino le bolj naravno, da je pridevniško, čeprav v začetku malo čudno - pa se človek kmalu privadi, kot tudi pri Igu, kjer imamo obe obliki: Iški in Ižanski (verjetno zaradi podobnih razlogov). Jaz bi glasoval za "tvoj" predlog - pa poskusimo! Če bo prehuda kritika, se lahko umakne. Samo prosil bi Te, da prestaviš članek iz Pižanski na Piški. Hvala.--Stebunik 00:31, 11. september 2015 (CEST)[odgovori]

Po mojem mnenju, bi piški prišel v poštev, če bi italijanski "Pisa" mi izgovarjali pisa, pa ni tako. Izgovarjamo piza, zato je verjetno bolje pizanski. In ko smo že pri tem, zakaj pa Viennski in ne Dunajski? --Radek (pogovor) 12:54, 11. september 2015 (CEST)[odgovori]

Poglej tudi dolgo razpravo na tej pogovorni strani. --Radek (pogovor) 13:03, 11. september 2015 (CEST)[odgovori]

Viennski koncil je bil v francoskem mestu Vienne. --Janezdrilc (pogovor) 13:38, 11. september 2015 (CEST)[odgovori]
Ooops, hvala za podatek. --Radek (pogovor) 18:05, 12. september 2015 (CEST)[odgovori]

Za Piso oz. Pizo bi bilo treba pogledati podobne primere v slovenščini. Kar se pa tiče francoskih koncilov, nimam nič proti, da bi bilo Lionski (namesto Lyonski) in Vienski (namesto Viennski). Če namreč tako pišemo, potem tudi pravilno izgovarjamo. Mislim, da obstaja v slovenščini tudi ta oblika. Glede Pizanski pa naj še kdo pove svoje mnenje. Kar se tiče mesta Pisa, mislim, da nekateri pišejo tudi Piza (tudi pri Angležih je obojno. Potem bi iz tega najbrž izhajalo Pizanski, po mehčanju - kar v slovenščini ni redko - pa bi bilo Pižanski. Problem je tudi v tem, ker je bil ta koncil "preko reda", pa je manjkrat omenjen kot tisti redni.--Stebunik 18:07, 11. september 2015 (CEST)[odgovori]

Osebno težko presodim, kaj bi bilo bolj prav, a izraza "pižanski" in "piški" mi zvenita čudno in nenavadno. Malo sem pregledal spletne vire in zasledil, da se zapis "pizanski" veliko pojavlja v hrvaščini, našel pa sem samo dva slovenska primera. Če uporabimo obliko z desnim prilastkom, tj. Koncil v Pisi, bi se še najbolj elegantno izognili morebitnim nejasnostim. V najboljšem primeru zagovarjam "pizanski", ne "piški" in ne "pižanski".--Jalen (pogovor) 15:57, 15. september 2015 (CEST)[odgovori]

Po vseh teh mnenjih bi menda pridevniška oblika bila res najboljša "pizanski". Kdor se na to razume, naj torej stran prestavi s "Pižanski koncil" na "Pizanski koncil". Jaz sem to že delal, vendar včasih uspešno, včasih neuspešno. Naj bi bilo to glavno besedilo: "Pizanski koncil". Če se vmes pojavlja mimogrede še kako manj primerno (pižanski, piški - seveda pa tudi "Koncil v Pizi" oz. "Koncil v Pisi", menim, da ne bo zamere. Ko bo prestavitev uspešno izvršena, pa bi kolikor toliko poenotil naziv tudi v samem besedilu. Če v slovenščini obstaja veliko možnosti - ki jih nekateri drugi, četudi veliki jeziki, nimajo, naj nas to ne zbega. Področja, ki so manj obdelana, imajo tudi manj stalnih izrazov, "terminus techicus". Počasi je treba osvojiti tudi ta področja, po potrebi tudi z novimi besedami. V zapletenih primerih pa si lahko kako zadevo sposodimo tudi pri sosednjih slovanskih narodih. Pri Madžarih manjka npr. ravno ta možnost.--Stebunik 19:59, 15. september 2015 (CEST)[odgovori]

Glede na komentar na pogovorni strani članka prestavljeno na Pisanski koncil. lp, --MZaplotnik edits 23:51, 15. september 2015 (CEST)[odgovori]

Nalaganje v Commons

Nekaj je pri nalaganju narobe. Pri opisu vira (file description) ni mogoče ničesar vpisat, ker se potrebno polje ne odpre. Do kakega mesca nazaj je vse lepo delovalo. Splet je npr. tale: [2] Kdor ima kak pameten nasvet, naj pomaga. Hvala. --Stebunik 00:44, 18. september 2015 (CEST)[odgovori]

A ne nalagaš slik s čarovnikom? Veliko lažje in hitreje gre. --Janezdrilc (pogovor) 00:57, 18. september 2015 (CEST)[odgovori]

Konstanca

Ko sem iskal mesto Konstanca, oziroma, ali ima slovenska Wikipedija kaj o tem napisano, sem opazil, da je to nekdo že nekaj o tem napisal, drugi uporabnik pa izbrisal s pripombo, da naj bo geslo Konstanca rezervirano za (žensko) ime Konstanca. Napačno, kajti v tem primeru je potrebna razločitev – ni razloga, da bi enemu geslu z istim imenom dajali prednost pred drugim. Jaz poznam vsaj tri Konstance – pa morebiti jih je še več. Zato bi bilo potrebno napraviti razločitev in sicer vsaj takole: Konstanca lahko pomeni:

  1. Konstanca (ime)
  2. Konstanca (Nemčija) – t. j. mesto v Nemčiji, ob Bodenskem jezeru (nemško Konstanz)
  3. Konstanca (Romunija) – t. j. mesto v Romuniji, ob Črnem morju (romunsko Constanța).

Takšna razločitev bi odpravila nesporazume in mislim, da je zadostna. Pričakujemo pa pridne sodelavce, ki bi ta gesla izpolnili z vsebino. --Stebunik 21:13, 27. september 2015 (CEST)[odgovori]

Florentinski koncil

Koncil v Baslu, Ferrari in Firencah poimenujejo tradicionalno (tudi Strle: Vera Cerkve), pa tudi Wikipedija v angleščini in drugih jezikih kar Florentinski koncil (po latinskem: Florentinum; podobno je Tridentinski koncil iz latinskega: Tridentinum). Menim, da je to veliko bolj praktično kot kar tri imena za en koncil: Baselski, Ferrarski, Florentinski (oz. Firenški, Florentinski), čeprav so zgodovinsko točna. Predlagam torej preusmeritev na "Florentinski koncil", ker ga priporoča tradicionalna uporaba. --Stebunik 21:18, 26. oktober 2014 (CET)[odgovori]

Kdor se razumae, naj prestavi, saj je tradicionalno ta koncil imenovan Florentinski. Po drug strani pa se lahko zaradi praktičnosti uporablja "pars pro toto" (del za celoto). Kdor se na to razume, naj prestavi. Meni je včasih uspelo, včasih se je pa ponesrečilo. Mislim, da je zelo zapleteno, če pri naštevanju enaindvajsetih koncilov uporabimo za enega kar trojno ime.--Stebunik 18:00, 1. oktober 2015 (CEST)[odgovori]

Inter cunctas‎

Članek Inter cunctas‎ naj bi bil na osnovnem imenskem prostoru, ne na Wikipedija:Inter cunctas‎. Če je v slednjem kaj, česar ni v prvem, čimprej prenesi, da potem zbrišem napačno stran. --Janezdrilc (pogovor) 23:08, 3. oktober 2015 (CEST)[odgovori]

Problem je ravno v tem. Kadar prenašam, je skoraj vedno kaj narobe. Zato bi Te naprosil, da pregledaš ureditev in da zbrišeš, kar ni potrebno v zvezi z bulo Inter cunctas. Začetni članek je "Konstanški koncil". Tam so omenjeni vsi trije članki pri "Vsebini": dva koncilska odloka in ena (oziroma dve) Martinovi buli. Ene ne bo mogoče obdelat v Wikivirju, ker je ni bilo mogoče najti nikjer. Druga, Inter cunctas, pa bo še obdelana tudi v Wikivirju. Malo komplicirano, zlasti zato, ker sem polagoma uvidel, da naj bo naslov bule "Inter cunctas" - pa je morebiti prenešeno na tisto stran, kjer ne bi smelo biti, saj je dvakrat prenašano. Hvala Ti že vnaprej za prijaznost. Če boš kaj preveč izbrisal, imam zapisano v mojem Wordu in lahko ponovno tja postavim - samo prikaži pravo usmeritev.--Stebunik 18:14, 4. oktober 2015 (CEST)[odgovori]
Bule Inter cunctas še nisem dal v Wikivir, ker je sedaj šele v nastajanju. --Stebunik 18:54, 4. oktober 2015 (CEST)[odgovori]

Tisto zdravilno zelišče, ki vsebuje kurkumo je torej kurkumar. To je neka indijske rastlina, ki ji pripisujejo čudovite lastnosti, med drugim tudi zdravilo za revmatizem, rak... Jaz sem to prvič videl kot zdravilno sestavino, pa ni mukumar, kot sem si narobe zapomnil, ampak kurkuma. To zdravilno snov vsebuje tudi naša navadna zvezdica ali kurja črevca (madžarsko csúkhúr, csirkehúr, csibihúr.--Stebunik 16:20, 12. oktober 2015 (CEST)[odgovori]

Papeži cistercijanci

Zdaj imamo dve enaki kategoriji: Kategorija:Papeži cistercijani in Kategorija:Papeži cistercijanci. --Janezdrilc (pogovor) 23:33, 15. oktober 2015 (CEST)[odgovori]

Katero je boljše? Meni se lepše sliši cistercijanci, kakor tudi npr. kartuzijanci (podobno tudi salezijanci ipd.)--Stebunik 00:09, 16. oktober 2015 (CEST)[odgovori]

Meni se bolj naravno zdi kartuzijani, cistercijani, salezijanci. --Janezdrilc (pogovor) 00:24, 16. oktober 2015 (CEST)[odgovori]

Ti se na to bolj razumeš, ali bi preveril na spletih?--Stebunik 18:08, 16. oktober 2015 (CEST)[odgovori]

Razlika

V nekaterih člankih je gori napis: uredi, zraven pa uredi kodo. Kaka je razlika in kaj pomeni tisti uredi?--Stebunik 18:06, 16. november 2015 (CET)[odgovori]

Glej navodila: Wikipedija:VisualEditor/Vodnik ... za urejanje strani s pomočjo VisualEditorja (»grafični« način urejanja Wikipedije) klikni na zavihek "Uredi", klik na zavihek "Uredi kodo" bo odprl klasično okno za urejanje strani. --Pinky sl (pogovor) 22:34, 16. november 2015 (CET)[odgovori]

Pij II.

Za Pija II. imam eno prošnjo - če bi lahko članek kar se da obširno napisal, pač, ker je ta papež tako povezan s Slovenci in našim ozemljem, kake podrobne podatke o njem pa tudi ni tako lahko dobiti. Zato pač te prosim, če lahko nekako "izčrpaš" svoje bogate vire. --Janezdrilc (pogovor) 00:21, 27. november 2015 (CET)[odgovori]

Poskusil bom, kot je bilo pri Nikolaju V. in Kalistu III.. Ko človek preglejuje gradivo, se vedno odkrije kaj novega. Je pa možakar tako vsestranski, da bo še po moji obdelavi ostalo veliko nedodelanega - pač pravi humanist.--Stebunik 16:08, 27. november 2015 (CET)[odgovori]

Članek, vidim, da lepo napreduje. Veš, kaj me samo še zamima: Kolikor vem, je Piccolomini vodil sodni proces o Veroniki Deseniški in takrat jo je tudi oprostil. Si morda naletel kje na kašne podatke o tem pri Piju II.? Če so na voljo, bi jih lahko vključil v poglavje Pij II. in Slovenci. --Janezdrilc (pogovor) 14:34, 2. januar 2016 (CET)[odgovori]

Akrostih

Uporabniška stran je sicer tvoja stvar, politično reklamiranje, čeprav zavito v pesmico, pa je povsem deplasirano ... --Andrejj (pogovor) 12:22, 28. november 2015 (CET)[odgovori]

Ne samo, da je deplasirano, to niti približno NE sodi na Wikipedijo, kajti Wikipedija ni mesto za kakršno koli propagando in reklamiranje, kot to določa 3. člen dotičnega pravila, niti ni to neka katoliška enciklopedija, blog ipd. Poleg tega je to nasploh v nasprotju z enim od temeljnih stebrov Wikipedije, kjer je med drugim jasno zapisano, da to ni kraj za objavljanje mnenj. Vse omenjeno velja tudi za uporabniške strani, ki morajo slediti uradnim pravilom in smernicam. Zaradi mene lahko ustvariš svoj blog ali spletno stran, kjer boš po mili volji izražal mnenja, v tukajšnjem primeru pa prosim, če svoj zadnji dodatek na uporabniško stran odstraniš.--Archangel 13:35, 28. november 2015 (CET)[odgovori]

Hihi, simpatično. Ali nista opazila, da je Stebunik že dve leti nazaj objavil pesem Krivični vinar sne (še vedno jo ima na uporabniški strani), ki tudi izraža politično mnenje? Do sedaj ni nikogar zmotila in očitno je še vedno v skladu z wikipedijskimi pravili. Le kako to? --Janezdrilc (pogovor) 18:04, 28. november 2015 (CET)[odgovori]

Enostavno. Med trenutnimi spremembami sem jo opazil ... nimam pa navade rednega preverjanja uporabniških strani ... --Andrejj (pogovor) 21:48, 28. november 2015 (CET)[odgovori]
Torej, Stebunik, prosim! --Andrejj (pogovor) 17:22, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Janezdrilc, stvar v resnici ni tako simpatična, kot se morda zdi tebi. Na uporabniških straneh je res dovoljeno več svobode kot na ostalih straneh slovenske Wikipedije, a ta svoboda ni absolutna. Admini smo že večkrat s svojimi posegi zbrisali propagandno vsebino na kateri od teh strani in smo tudi sicer neizprosni do pretiranega izražanja političnih in podobnih ideoloških prepričanj.
Posebna panoga je seveda literatura (predvsem poezija), saj je so v njej lahko izražene misli, ki bi bile v običajnem zapisu nesprejemljive, v leposlovju pa so do neke mere dovoljene. A zdajšnja Stebunikova pesem in predvsem pamflet pod njo sta presegla vse zdravorazumske meje in ne smeta ostati na wikipedijskih straneh. Stebunikova pesem o davkih pa ni v nobenem problematična - Stebunik je pač v verzih zapisal, da ga motita davčna in socialna politika zdajšnje slovenske vlade; mene pa morda moti kaj drugega - so what?!
Slovenski wikipedisti smo preživeli že dosti predreferendumskih in predvolivnih kampanj, ne da bi se zaradi tega med seboj sprli. Dajmo se zato tudi pred prihajajočim refenfumom vzdržat agitiranja, odstranimo in potem pozabimo na tale Stebunikov kiks in raje še naprej v strpnosti ustvarjajmo enciklopedijo. Bo šlo? MZaplotnik edits 19:07, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

V skladu z zgoraj navedenimi smernicami/pravili sem akrostih odstranil. Pri tem prosim za razumevanje, da tukaj ne gre za nikakršen osebni napad na prepričanje/stališče, pač pa je občestvo Wikipedije sprejelo določila, mimo katerih enostavno ne moremo. Sicer bi vsak sodelavec lahko pričel objavljati svoja stališča iz vseh možnih političnih opcij in religijskih pripadnosti oz. bi svojo uporabniško stran v končni fazi spremenil v blog, morda bi še kakšna politična stranka objavila svoj program in pozivala, da se jo izvoli. Kar bi sledilo, bi bila distopija za ta projekt.--Archangel 20:42, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Imamo primer, ko država uvede davek, državljan pa davku nasprotuje. Se pravi, da ravna nedržavotvorno, saj prioritetno smatramo, da je takšen davek pravičen, kaj šele nujen. Še več, z besedami Enkrat bo boljše! - pesem je znanilka povsem možno namiguje na upor in splošno nepokorščino. Vendar mi to sprejmemo. V drugem primeru pa država razpiše referendum, državljan pozove ljudi k udeležbi, kar je državotvorno dejanje, in jim obenem da "poduk", kaj naj izberejo, kar je še bolj državotvorno dejanje. Tega pa mi ne sprejmemo. No, to se mi zdi simpatično. --Janezdrilc (pogovor) 21:41, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Moji odgovori ("oklepaji" ponazarjajo, kje se navezujem na Janezdrilčevo izrazoslovje):

  • Če je v pesem vključena kritika pobiranja davkov, še ne pomeni, da je pesem "uporniška", njen avtor pa "nedržavotvoren".
  • Država ni razpisala referenduma sama od sebe, ampak na pobudo skupine državljanov in po odločbi US. Vlada ne sodeluje v referendumski kampanji, pač pa je verjetno prej omenjena skupina državljanov spodbudila našega "državljana" k agitiranju. Je tudi to simpatično?
  • Nihče ne nasprotuje, da državljan poziva k udeležbi in šolmoštrsko "podučuje", kako glasovati. Je bil le prijazno in jasno pozvan, naj to počne kje drugje in ne na Wikipediji, ker se tukaj gremo enciklopedijo, ukvarjanje s takimi stvarmi pa jemlje čas in energijo ter zbuja slabo voljo.
  • Zakaj neki je nasprotovanje izenačitvi homoseksualne partnerske skupnosti s heteroseksualno "državotvorno dejanje"? MZaplotnik edits 22:37, 29. november 2015 (CET)[odgovori]
Pesem ni hotela nikogar žaliti in ni povezana z nobeno skupino, takšno ali drugačno.--Stebunik 22:57, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Aha, MZaplotniku sem še dolžan odgovor na zadnje vprašanje. V svojem zadnjem pisanju o dajanju poduka sicer nisem mislil na točno ta referendum, ki je pred vrati, ampak nasplošno na kateregakoli. Se pravi, če nekdo predstavi argumente za katerokoli obkrožitev (bodisi za bodisi proti) in ljudi spodbuja k temu, ker je prepričan, da je tako prav, se mi to že samo po sebi zdi državotvorno. Ampak seveda takrat, ko ni zraven hujskanja in blatenja nasprotnika (negativne kampanje). Državotvornost nasprotovanja izenačitve homoseksualne partnerske skupnosti je že druga stvar in na tem mestu naj ne bi razpravljali o nekih prepričanjih, če ni nujno (za namene wikipedijskih razčiščevanj). Vendar bom vseeno odgovoril, ko si me že vprašal. Poudarjam le, da nimam namena napisati tega zaradi razpravljanja (za to so forumi, kot že rečeno), provokacije, referendumske kampanje ali prepričevanja takšnega in drugačnega volilnega telesa. Samo predstavil bom vidik državotvornosti nasprotovanja kot odgovor na vprašanje. Razlog za nasprotovanje je en sam, to je nemoralnost homoseksualne zveze. Pri tem se sklicujem na Sveto pismo kot najvišjo moralno avtoriteto. Da ne bo nesporazuma: Homoseksualnost kot taka ni nemoralna. Je samo okoliščina, s katero se posameznik sooči in jo tudi obravnava, vsak pač po svoje, v skladu s svojim razumevanjem problematike homoseksualnosti. Vendar pa je homoseksualna zveza po Svetem pismu nedvoumno nemoralna. To pa pomeni, da nekdo, ki svoj model nazorov zgradi na Svetem pismu, ne samo da nasprotuje homoseksualnim porokam in posvojitvam otrok, ampak nasprotuje tudi registraciji homoseksualne skupnosti in že sami zvezi kot taki. Se pravi, ne gre zato, da večina odloča o manjšini, ampak zato, da si nihče ne želi imeti nemoralnih zakonov, saj so taki zakoni nedržavotvorni - rušijo lasten narod, namesto da bi mu pomagali "upravljati" svoje življenje. Na primer, prostitucija je nemoralna, vendar je po slovenski zakonodaji moralna. Tudi ločitev od sozakonca je nemoralna, vendar je pri nas moralna. Varanje oziroma skok čez plot je podobno nemoralno in še precej takih primerov bi se našlo. Pravzaprav se bo v prihodnosti čedalje več nemoralnih zakonov nabralo. Tu je torej vzrok za nasprotovanje. Dobro, upam, da sem uspel vsaj do nekod odgovoriti na vprašanje. --Janezdrilc (pogovor) 21:43, 6. december 2015 (CET)[odgovori]

Katedrala iz pločevink

Hello Stebunik, I need help cleaning up Katedrala iz pločevink and Cyril Genik like the tags on them request. I am not fluent in Slovene. I see you have some interest in religion. If you have time, could you take a look at these two articles? Thank you. Nicola Mitchell (pogovor) 23:43, 28. november 2015 (CET)[odgovori]

What I can do for you? "Katedrala iz pločevink" is very large article, but "Cyril Genik" is not so great. Do you want, to correct a language? If I have time, I do. - sl.: Kaj želiš, da napravim zate? "Katedrala iz pločevink" je zelo obširen članek, toda "Cyril Genik" ni tako velik. Ali želiš, da popravim jezik? Kadar bom utegnil, bom poskušal.--Stebunik 11:51, 29. november 2015 (CET)[odgovori]
They were translated for me by Slovenian writer Marija Ahačič Pollak here in Canada,so the grammar should be fine. When you have time, read them and improve them so that the: Ta članek potrebuje čiščenje tags/označiti can be removed. Thank you. Nicola Mitchell (pogovor) 13:26, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Ta članek potrebuje čiščenje - This article needs cleaning. It is not very clear, for me, in what it must be cleaned. It is better, that one of our diligent administrator watch the article. Let you write on Pogovorna stran, that qou need help. I think, they understand more as I. God bless you!--Stebunik 18:10, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Sem mimogrede opazil nekaj stvari, ki bi jih bilo mogoče izboljšati, npr. ruthen = rusinski ipd. en: I saw some words, that can be better, ex. ruthen - Slovenian: rusinski asw.--Stebunik 18:14, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Prenesel sem ta pogovor na pogovorno stran članka. I copied this Talk on side of article.--Stebunik 18:23, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Canada at this time was a frontier and there were many unusual conflicts and alliances. This is a true history of that period on the Canadian prairie. If you can help with the grammar, where you found it could be improved, without changing the content of the article, I would be most grateful.Nicola Mitchell (pogovor) 19:29, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Nekaj trditev, ki so zelo dvomljive, sem v članku dal pod vprašaj, pogojnod, da ne bi cel članek prišel pod to oznako. Some sentences, that are too under question, I give under conditional, that all the article comes not under question as onesided. Some affirmations however about various religious communions.--Stebunik 15:09, 2. december 2015 (CET)[odgovori]

Katedrala iz pločevink

Hello Yerpo, Here is a new translation in my sandbox Nicola Mitchell/sandbox of Katedrala iz pločevink. I would be grateful for any contribution, language and/or content, that you can make to it. If everything is in order, could you move it into the main Slovenian Wikipedia for me, as I'm not sure of how to do this, and please connect it up the original English Tin Can Cathedral and the other languages. Thank you. Nicola Mitchell (pogovor) 00:40, 24. oktober 2015 (CEST)[odgovori]

P.S. I've moved the article into the main Slovenian Wikipedia but can't figure out how the language links work.


P.P.S. Its okay, I've got it working. When you have time if you could look things over; I would be grateful for any attention you can give this article and any improvement you can make to it.

Ureditev članka Katedrala iz pločevink

Hello Stebunik, I need help cleaning up Katedrala iz pločevink and Cyril Genik like the tags on them request. I am not fluent in Slovene. I see you have some interest in religion. If you have time, could you take a look at these two articles? Thank you. Nicola Mitchell (pogovor) 23:43, 28. november 2015 (CET)[odgovori]

What I can do for you? "Katedrala iz pločevink" is very large article, but "Cyril Genik" is not so great. Do you want, to correct a language? If I have time, I do. - sl.: Kaj želiš, da napravim zate? "Katedrala iz pločevink" je zelo obširen članek, toda "Cyril Genik" ni tako velik. Ali želiš, da popravim jezik? Kadar bom utegnil, bom poskušal.--Stebunik 11:51, 29. november 2015 (CET)[odgovori]
They were translated for me by Slovenian writer Marija Ahačič Pollak here in Canada,so the grammar should be fine. When you have time, read them and improve them so that the: Ta članek potrebuje čiščenje tags/označiti can be removed. Thank you. Nicola Mitchell (pogovor) 13:26, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Ta članek potrebuje čiščenje - This article needs cleaning. It is not very clear, for me, in what it must be cleaned. It is better, that one of our diligent administrator watch the article. Let you write on Pogovorna stran, that qou need help. I think, they understand more as I. God bless you!--Stebunik 18:10, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Sem mimogrede opazil nekaj stvari, ki bi jih bilo mogoče izboljšati, npr. ruthen = rusinski ipd. en: I saw some words, that can be better, ex. ruthen - Slovenian: rusinski asw.--Stebunik 18:14, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

=== Sum o verodostojnosti ==? Ko sem malo bral, sem opazil, da je jezik obupen - res bo potrebno čiščenje - ne le besedno, ampak tudi sintaksa itd. Kolikor poznam zgodovino Rusinov, ne verjamem, da bi bili grkokatoličani kdaj prisiljeni dati svojo cerkev rimokatoličanom, ker je to cerkveno pravo prepovedovalo (Brest-litovska unija). Dogajalo se je pa obratno, da so prisilili grkokatoličane, da so morali izročiti svoje cerkve pravoslavcem, in to kar cele pokrajine v Sovjetski zvezi, Romuniji in morda še kje. Kljub temu bi ta članek bil zanimiv - pa morebiti ni zadosti podkrepljen z neodvisnimi viri. --Stebunik 18:41, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

See the English: Tin Can Cathedral article

Canada at this time was a frontier and there were many unusual conflicts and alliances. This is what the article is about. This is a true history of that period on the Canadian prairie. Anyone who can improve the grammar, where it can be improved, without changing the content of the article, is welcome to help.Nicola Mitchell (pogovor) 19:51, 29. november 2015 (CET)[odgovori]

Trditve niso dokazane

Zelo lepo, da želiš samo popravilo slovničnih oziroma pravopisnih napak. Članek pa nima samo te hibe, ampak tudi vsebuje vsebinske napake. Pisanja nekega časopisa namreč ne moremo vzeti kot "zdravo za gotovo", posebno ne, če članek napada kar po vrsti na podlagi časopisnih člankov in ne na podlagi kakega neodvisnega vira. Za primer: napadena je Ruska pravoslavna Cerkev, prezbiterijanci, Rimskokatoliška Cerkev, in morda še kakšna. V taki obliki članek zasluži označbo, da je pristranski. Če bo članek ostal v taki obliki, mu bom to pripombo tudi prilepil. Na internetu sem našel nekaj člankov, ki se tičejo te zadeve in jih bom turi preučil. Potem bom pa na temelju teh spoznanj dodal dopolnila. Našel sem pa tudi nekaj starih slik. Angleška Wikipedija pa ne more biti vir, ki bi se ga morali držati vsi prevodi, posebno še, če obstajajo drugačni viri, ki so bolj zanesljivi. --Stebunik 22:02, 2. december 2015 (CET)[odgovori]

Article not corresponds to facts. I have other sources too. Wikipedia must be neutral, but article attacks more Communities on foundament of writings of newspapers. Arcticle attacks Russian Orthodox Church, Roman Catholic Church, Ukrainian Greek-Catholic Church, Presbiterian Church. Article must be written in neutral tone. So itt is not problem only grammar or language.--Stebunik 23:43, 2. december 2015 (CET)[odgovori]

Kako naprej z urejanjem?

Opazil sem, da se je Mitchell obrnil že prej na Yerpota, da bi mu uredil članek. Sedaj se je - ne vem po kakem ključu - obrnil name. Ko sem mu začel urejati, je pustil opombo, da vsebine ne smem spreminjati. Dal sem pripombo, da ni pod vprašajem le slovnica in slovenski jezik, ampak tudi vsebina - ker je članek zelo enostranski. Jaz sem dobil nekaj neodvisnih virov, malo sicer, ki celo zadevo bolj osvetlijo, Če bom karkoli še delal, se ne bom držal angleške Wikipedije kot pijan plota. Treba bi bilo nekaj reči napisati v pogojniku, saj vsake časopisne race ne moremo vzeti za čisto resnico. V članku pa je obdelano medversko razmerje, ki je že tako samo po sebi zelo občutljiva zadeva. Jaz bom nadaljeval članek neodvisno, ali pa mu bom prilepil nalepko "pristranski"; članek namreč potrebuje vepčplastno "čiščenje".--Stebunik 19:07, 3. december 2015 (CET)[odgovori]

Hello Stebunik, If you would like a photograph of the monk Marchenko, you can get it from Slavic Librarian/Archivist at the University of Manitoba. E-mail him at: James.Kominowski@Umanitoba.ca

Monk Makarii Marchenko is located in the Michael Ewanchuk Photograph Collection. You're great with these photos, and I'm grateful for your activating them. Nicola Mitchell (pogovor) 15:55, 14. december 2015 (CET)[odgovori]

I will go for Marchenko for his photo too. Thank you very much. The article is not finished yet, but now I have one other occupation.--Stebunik 20:01, 14. december 2015 (CET)[odgovori]
sl.: Hvaležen sem Ti za Marčenkovo sliko, ravno sem mislil, kje jo bom našel. Sedaj imam druge obveznosti, ampak mislim dokončat tudi članek o Pločevinkasti stolnici.--Stebunik 20:01, 14. december 2015 (CET)[odgovori]
I put the Marchenko photo up over Christmas. Its in the English Stefan Ustvolsky article. Happy New Year! Nicola Mitchell (pogovor) 13:35, 3. januar 2016 (CET)[odgovori]