Predloga:Nihongo

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Dokumentacija za predlogo[poglej] [uredi] [zgodovina] [osveži]

Usage[uredi kodo]

This template marks the kanji segment as being in Japanese kanji and/or kana, which helps user agents (web browsers and so on) to display it correctly.

Za podrobne podatke o tej temi glej Wikipedia:Manual of Style (Japan-related articles).

Syntax:

Without lead=yes With lead=yes
{{Nihongo|<english>|<kanji/kana>|<rōmaji>|<extra>|<extra2>}} {{Nihongo|<english>|<kanji/kana>|<rōmaji>|lead=yes|extra=<extra>|extra2=<extra2>}}

Parameters:

  • <english>. Optional. The word as translated into English. Note that this will sometimes be the actual Japanese word due to it being adopted into English.
  • <kanji/kana>. Required when <rōmaji> is empty or omitted. The word as written using Japanese script (kanji, kana).
  • <rōmaji>. Required when <kanji/kana> is empty. Transliteration of the Japanese word, using Hepburn Romanization.
  • lead=yes. Optional. This should be used for the first instance of Japanese, usually in the lead. It gives the reader an idea what kind of non-English writing they are viewing.
  • <extra>. Optional. Can be used to add a gloss (particularly if there is no English form). Can also be expressed as a named parameter, extra=
  • <extra2>. Optional. Can also be expressed as a named parameter, extra2=. It is only useful in ";" definitions (extra2 will be displayed without bold, whereas text following the template will get the bold).

Examples[uredi kodo]

Regular use
Code {{Nihongo|Tokyo Tower|東京タワー|Tōkyō tawā}}
Gives Tokyo Tower (東京タワー, Tōkyō tawā)
Use in lead
Code {{Nihongo|Tokyo Tower|東京タワー|Tōkyō tawā|lead=yes}}
Gives Tokyo Tower (japonsko 東京タワー, Hepburn Tōkyō tawā)
Without English
Code {{Nihongo||東京タワー|Tōkyō tawā}}
Gives Tōkyō tawā (東京タワー)
Without English, use in lead
Code {{Nihongo||東京タワー|Tōkyō tawā|lead=yes}}
Gives Tōkyō tawā (japonsko 東京タワー)
With extra to add a literal translation
Code {{Nihongo|''Sokoban''|倉庫番|Sōko-ban|{{lit|warehouse keeper}}}}
Gives Sokoban (倉庫番, Sōko-ban, dob.»warehouse keeper«)
With extra2
Code

; {{Nihongo||虚無僧|komusō|extra2='Priest of nothingness'}}
: Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.

Gives
komusō (虚無僧) 'Priest of nothingness'
Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.
Without extra2
Code

; {{Nihongo||虚無僧|komusō}} 'Priest of nothingness'
: Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.

Gives
komusō (虚無僧) 'Priest of nothingness'
Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.

User style[uredi kodo]

User style can be set by adding code similar to

@media screen, tv {
	*[lang="ja"] {
		color: green;
	}
}

to common.css.

Error messaging[uredi kodo]

This template emits one error message of its own:

error: {{nihongo}}: Japanese or romaji text required

One of the positional parameters <kanji/kana> ({{{2}}}), the 'Japanese' referred to in the error message or <rōmaji> ({{{3}}}) is required for proper operation of this template. Articles with these errors are collected in Kategorija:Napake predloge Nihongo (0).

This error often occurs because the template is malformed:

{{Nihongo|東京タワー}} instead of {{Nihongo||東京タワー}}; 東京タワー is in {{{1}}} (<english>) instead of {{{2}}} (<kanji/kana>). To resolve this error, add the missing pipe (|) or consider using {{lang}} or {{transl}}

Because this template uses {{lang}} and {{transl}} which emit their own error messages, see the help text for those at:

kat:Lang and lang-xx template errors – for error messages emitted by {{lang}}
kat:Transl template errors – for error messages emitted by {{transl}}

Limitations[uredi kodo]

This cannot be used within a Wikilink in an article or in any template or other page that is transcluded into an article.

See also[uredi kodo]

  • {{Lang-ja|...}},{{lang|ja|...}}, similar templates in the Lang-x template for marking up Japanese text
  • {{Nihongo3}}, essentially the same as this template, but gives rōmaji first and English inside the parentheses
  • {{Nihongo krt}}, essentially the same as this template, but gives kanji first with rōmaji and English inside the parentheses
  • {{Nihongo foot}}, same as this version, but puts everything but the English into a footnote
  • {{Nihongo2}}, also displays the kanji properly, but without adding anything in parentheses, without rōmaji and without the extra parameters
  • {{in lang|ja}}, to label sources written in Japanese
  • {{Japanese}}, to request expert assistance with Japanese script

Template data[uredi kodo]

To je dokumentacija TemplateData za predlogo, ki jo uporabljajo Vizualni urejevalnik in druga orodja; glejte mesečno poročilo o uporabi parametrov za to predlogo.

TemplateData za Nihongo

This template is used to display Japanese text, applying the correct code and formatting.

Parametri predloge[Urejanje podatkov predloge]

Za to predlogo se uporablja postavitev parametrov v eni vrstici.

ParameterOpisVrstaStanje
English text1

The word as translated into English. Note this will sometimes be the actual Japanese word if it has been adopted into English.

Nizneobvezno
Kanji/kana text2

The word as written in Japanese (kanji, kana, Roman letters, and possibly other marks).

Nizzahtevano
Romanized (rōmaji) text3

Transliteration of the Japanese word, using Hepburn Romanization.

Nizneobvezno
Lead formattinglead

If set to yes, changes formatting style for the first instance of Japanese, usually in the lead. It gives the reader an idea what kind of non-English writing they are viewing.

Predlagane vrednosti
yes
Nizneobvezno
Extra text inside parentheses4 extra

Adds extra text inside the parentheses.

Nizneobvezno
Extra text outside parentheses5 extra2

Adds extra text outside the parentheses. It is only useful in ";" definitions (it will be displayed without bold, whereas text following the template, will be bolded). Literal translations and linguistic glosses must use single quotation marks, not double.

Nizneobvezno