Furlanščina: Razlika med redakcijama
Dodal sem še besed |
m →Furlanščina in slovenščina: slog |
||
Vrstica 36: | Vrstica 36: | ||
* a son - oni so vprašalna oblika: Sono? so ni? |
* a son - oni so vprašalna oblika: Sono? so ni? |
||
Nekatere besede |
Nekatere besede v furlanščini: |
||
{{Col-begin}} |
{{Col-begin}} |
||
{{col- |
{{col-3}} |
||
*Ciscjèl - Mesto (ital. città) |
*Ciscjèl - Mesto (ital. città) |
||
*Zoventùt - mladost (ital. gioventù) |
*Zoventùt - mladost (ital. gioventù) |
||
Vrstica 54: | Vrstica 54: | ||
*ave - babica (nonna) |
*ave - babica (nonna) |
||
*von - dedi (nonno) |
*von - dedi (nonno) |
||
⚫ | |||
*taule - miza (tavola) |
*taule - miza (tavola) |
||
*cjadree - stol, stolec (sedia) |
*cjadree - stol, stolec (sedia) |
||
Vrstica 71: | Vrstica 72: | ||
*mil - tisoč |
*mil - tisoč |
||
*''mîl - med'' |
*''mîl - med'' |
||
{{col-3}} |
|||
*vê - glagol imeti |
*vê - glagol imeti |
||
*''lât - jezero'' |
*''lât - jezero'' |
||
⚫ | |||
*poc - potisk |
*poc - potisk |
||
*''pôc - malo'' |
*''pôc - malo'' |
||
Vrstica 87: | Vrstica 88: | ||
*''brût - bujon (mesna juha)'' |
*''brût - bujon (mesna juha)'' |
||
*cjast - drvena ali zidana stavba ki je namenjena za skladišče pšenice |
*cjast - drvena ali zidana stavba ki je namenjena za skladišče pšenice |
||
{{Col-end}} |
|||
{{Col-begin}} |
|||
*Mandi, Jo o mi clami Daniel. - Zdravo, jaz sem Daniel. |
*Mandi, Jo o mi clami Daniel. - Zdravo, jaz sem Daniel. |
||
*Jo o soi Furlàn - Furlanec sem. |
*Jo o soi Furlàn - Furlanec sem. |
||
Vrstica 92: | Vrstica 95: | ||
*''O scugni propite lâ cumò, ariviodisi - Morem iti, adijo.'' |
*''O scugni propite lâ cumò, ariviodisi - Morem iti, adijo.'' |
||
*''No pues vignî fûr usgnot, o ai di studiâ - Ne morem nocoj iti z vami, morem učiti.'' |
*''No pues vignî fûr usgnot, o ai di studiâ - Ne morem nocoj iti z vami, morem učiti.'' |
||
*o ai vût fevelât - imel sem priliko pogovarjati se |
*o ai vût fevelât - imel sem priliko pogovarjati se |
||
Ciscjèl dobesedno pomeni mestece ker prihaja iz italijanske besede città ki pomeni mesto, ampak v furlanščini beseda città ne obstaja ampak se uporablja le beseda ciscjèl. |
*Ciscjèl dobesedno pomeni mestece ker prihaja iz italijanske besede città ki pomeni mesto, ampak v furlanščini beseda città ne obstaja ampak se uporablja le beseda ciscjèl. |
||
{{Col-end}} |
|||
{{Col-begin}} |
{{Col-begin}} |
Redakcija: 19:08, 24. december 2013
Furlanščina | |
---|---|
Furlan | |
Materni jezik | Italija (Furlanija - Julijska krajina, Benečija) |
Št. maternih govorcev | 600.000 (2002)[1] |
Pisava | latinica |
Uradni status | |
Regulator | Osservatori Regjonâl de Lenghe e de Culture Furlanis [1] |
Jezikovne oznake | |
ISO 639-2 | fur |
ISO 639-3 | fur |
ELP | Friulian |
Linguasphere | 51-AAA-m |
Furlanščina (Furlan, marilenghe) je eden od romanskih jezikov. Furlansko govori več kot 500.000 ljudi v Italiji, predvsem v avtonomni deželi Furlanija - Julijska krajina.
Furlanščina in slovenščina
Furlanščina in slovenščina sta od stoletij bili v neposrednem stiku. Furlanske besede prevzete iz slovenščine so na primer: colaç (kolač), cudiç (hudič), 'save (žaba), britule (britva), in cos (koš). Slovenske besede prevzete iz furlanščine so na primer: čebula, punca, raca, fant, krota ...
Sklanjatev: Verbo jessi (Glagol biti)
- o soi - jaz sem vprašalna oblika: soio? - sem jaz?
- tu sês - ti si vprašalna oblika: sêstu? - si ti?
- al è - on je vprašalna oblika: Isal? - je on?
- e je - ona je vprašalna oblika: Ise? - je ona?
- o sin - mi smo vprašalna oblika: Sino? smo mi?
- o sês - vi ste vprašalna oblika: Seso? ste vi?
- a son - oni so vprašalna oblika: Sono? so ni?
Nekatere besede v furlanščini:
|
|
|
- Mandi, Jo o mi clami Daniel. - Zdravo, jaz sem Daniel.
- Jo o soi Furlàn - Furlanec sem.
- Vuê al è propite cjalt - Danes je bilo vroče.
- O scugni propite lâ cumò, ariviodisi - Morem iti, adijo.
- No pues vignî fûr usgnot, o ai di studiâ - Ne morem nocoj iti z vami, morem učiti.
- o ai vût fevelât - imel sem priliko pogovarjati se
- Ciscjèl dobesedno pomeni mestece ker prihaja iz italijanske besede città ki pomeni mesto, ampak v furlanščini beseda città ne obstaja ampak se uporablja le beseda ciscjèl.
O ce bjèl ciscjèl a Udin |
Lep si kraj o prelepo mesto Videm |
A l'è cjalderuç |
sem v šporhet se zaletal |
Glej tudi
Sklici
- ↑ Furlanščina referenca v Ethnologue (17. izd., 2013)
Zunanje povezave
- Paola Benincà, Laura Vanelli, Linguistica friulana, Unipress, Padova, 2005.
- Janež Erat, Furlanska slovnica, 2006.
- Franc Fari (cur.), Manuâl di lenghistiche furlane, Forum, Udine, 2005.
- Giuseppe Francescato, Dialettologia friulana, Società Filologica Friulana, Udine, 1966.
- Giovanni Frau, I dialetti del Friuli, Società Filologica Friulana, Udine, 1984.
- Sabine Heinemann, Studi di linguistica friulana, Società Filologica Friulana, Udine, 2007.
- Carla Marcato, Friuli-Venezia Giulia, Laterza, Roma - Bari, 2001.
- Georg Pagitz: Friaulisch Wort für Wort, Bielefeld, Reise Know-How, 2007.
- Piera Rizzolati, Elementi di linguistica friulana, Società Filologica Friulana, Udine, 1981.
- Paolo Roseano, La pronuncia del friulano standard: proposte, problemi, prospettive, Ce Fastu?, LXXXVI (2010), n. 1, p. 7-34.
- Federico Vicario (cur.), Lezioni di lingua e cultura friulana, Società Filologica Friulana, Udine, 2005.
- Federico Vicario, Lezioni di linguistica friulana, Forum, Udine, 2005.