Nova Fundlandija: Razlika med redakcijama
Brez povzetka urejanja |
m vrnitev sprememb uporabnika »89.143.56.192« (pogovor) na zadnje urejanje uporabnika »VolkovBot« |
||
Vrstica 5: | Vrstica 5: | ||
Sicer uveljavljeni [[prevod]] je vsebinsko in oblikovno popolnoma neustrezen: italijanski izraz ''Terra Nova'' (in francoski ''Terre-Neuve'') pomeni 'nova dežela' (db. 'nova zemlja'), angleški izraz ''Newfoundland'' pa pomeni 'novonajdena dežela' (''found'' = najdeno). |
Sicer uveljavljeni [[prevod]] je vsebinsko in oblikovno popolnoma neustrezen: italijanski izraz ''Terra Nova'' (in francoski ''Terre-Neuve'') pomeni 'nova dežela' (db. 'nova zemlja'), angleški izraz ''Newfoundland'' pa pomeni 'novonajdena dežela' (''found'' = najdeno). |
||
Ime "Fundlandija" je torej izpeljano iz (nepravilne) fonetične izgovarjave angleškega glagola, za kar (v sodobni slovenščini) ni utemeljenega razloga. V luči sodobne [[toponomastika|toponomastike]] bi bilo še najustreznejše "latinizirano" (dejansko pa po izvirni italijanski obliki povzeto) ime "Terra nova".{{navedi vir}} |
Ime "Fundlandija" je torej izpeljano iz (nepravilne) fonetične izgovarjave angleškega glagola, za kar (v sodobni slovenščini) ni utemeljenega razloga. V luči sodobne [[toponomastika|toponomastike]] bi bilo še najustreznejše "latinizirano" (dejansko pa po izvirni italijanski obliki povzeto) ime "Terra nova".{{navedi vir}} |
||
PISS! |
|||
{{ca-geo-stub}} |
{{ca-geo-stub}} |
Redakcija: 22:26, 5. marec 2009
Nova Fundlandija (angleško Newfoundland, francosko Terre-Neuve) je velik otok ob severovzhodni obali Severne Amerike in najbolj naseljen del kanadske province Nova Fundlandija in Labrador. Novo Fundlandijo velikokrat omenjajo kot »Središče Severnega Atlantika«, vendar je dejansko več kot 1000 km stran od njega. Otok Nova Fundlandija (izvirno imenovan Terra Nova) je verjetno prvi imenoval italijansko-angleški morjeplovec in raziskovalec John Cabot leta 1497. Tudi provinco, v kateri leži otok, so do leta 2001 imenovali »Nova Fundlandija«. Tedaj so jo preimenovali v »Nova Fundlandija in Labrador«. Kasneje so njeno poštno kratico spremenili iz NF v NL.
Slovenski prevod imena
Sicer uveljavljeni prevod je vsebinsko in oblikovno popolnoma neustrezen: italijanski izraz Terra Nova (in francoski Terre-Neuve) pomeni 'nova dežela' (db. 'nova zemlja'), angleški izraz Newfoundland pa pomeni 'novonajdena dežela' (found = najdeno). Ime "Fundlandija" je torej izpeljano iz (nepravilne) fonetične izgovarjave angleškega glagola, za kar (v sodobni slovenščini) ni utemeljenega razloga. V luči sodobne toponomastike bi bilo še najustreznejše "latinizirano" (dejansko pa po izvirni italijanski obliki povzeto) ime "Terra nova".[navedi vir]