Pojdi na vsebino

Pogovor:Veleposlaništvo Republike Slovenije New Delhi

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

preimenuj

[uredi kodo]

@A09090091 Ne podpiram uporabe celotnega imena države v imenu njenega veleposlaništva. Wikipedia ima nekaj standardov in politik glede poimenovanja diplomatskih predstavništev države. Menim, da je moje preimenovanje strani s tem upravičeno.-Ta nepodpisani komentar je dodal Uporabnik:Utkarsh555 (pogovorprispevki).

@Utkarsh555: Vsa ostala veleposlaništva RS imajo tako poimenovanje. Poleg tega tudi ne vem, zakaj si prestavil na [...] New Delhi, ko pa imajo vsa ostala veleposlaništva [..] v Avstriji, v Grčiji itd.--A09|(pogovor) 13:53, 26. februar 2022 (CET)[odgovori]
@A09090091 Vidite, morda se boste morali strinjati z mano, vendar to upravičujem, to uporabo "Veleposlaništvo / Visoka komisija X, [prestolnica države gostiteljice]" je malo formalna za uporabo. Malo zabavno bi se mi zdelo, da obstaja "slovensko veleposlaništvo v Indiji", namesto [formalno zveneče ime] "veleposlaništvo Slovenije, New Delhi".
Ampak vi imate svoje mnenje in tega ne bom zanemaril.
Utkarsh555 (pogovor) 14:08, 26. februar 2022 (CET)[odgovori]
@Utkarsh555: V slovenski Wikipediji se uporablja uradna imena ustanov, brez njihovih kratic (razen nekaj izjem). Tudi slovenski mediji se tega večinoma držijo in poimenovanje "[...] Republike Slovenije v [...]" slovenski javnosti ni neznano.
@Pv21: Te lahko prosim za mnenje? A09|(pogovor) 14:51, 26. februar 2022 (CET)[odgovori]
@A09090091 zakaj uporabljati polno ime, če pa lahko uporabite splošno ime? kot, nihče ne bi vsakič rekel "Republika Slovenija". Tudi mi, Indijci bi rekli "Indija" namesto "Republika Indija". Ampak ok, v redu je. lahko prosim obdrži svojo odločitev. to bi spoštoval. Utkarsh555 (pogovor) 14:56, 26. februar 2022 (CET)[odgovori]

Pozdravljeni. @A09090091, hvala za ping. Priznam, da o tem za zdaj še nisem razmišljal, se mi pa zdaj zdi, da bo to zadevo potrebno jasno dogovoriti. Uradna imena slovenskih veleposlaništev so Veleposlaništvo Republike Slovenije v [glavno mesto/ime organizacije]. Sicer ne vem, ali je tako uradno poimenovanje od vedno ali je bilo vmes spremenjeno. Gre za to, da države jasneje definirajo lokacijo svojih ambasad, ker te včasih zaradi političnih ali geostrateških namenov niso v glavnem mestu (primer Izraela, kjer so nekatera veleposlaništva v Tel Avivu). Po drugi strani je pa res, da če pišemo kraj, lahko pride do določenih nehotenih spodrsljajev: npr. veleposlaništvo v Betlehemu, pa to ne bi bilo za Izrael ampak za Palestino. Kar pa se tiče poimenovanja držav: v konkretnem primeru Slovenije oz. Republike Slovenije ne vidim problema, bi pa polno ime znalo predstavljati težavo pri kakšnih specifičnih primerih. Npr. "Veleposlaništvo Republike Slovenije v Republiki Koreji" - bodo ljudje vedeli, da gre za Južno Korejo? Ali pa Veleposlaništvo Republike Slovenije na Kitajskem - kot vemo, je uradno ime države Ljudska republika Kitajska, Kitajska kot taka pa je zgolj geografsko poimenovanje, ki zajema tudi Hong Kong, Macao ipd. Če strnem, vsaka opcija bi lahko imela kakšen minus, sam pa menim, da poimenovanja, kot so bila do sedaj, niso bila posebno mimo. lp--Kozmos (pogovor) 19:13, 26. februar 2022 (CET)[odgovori]