Pogovor:Napoleon Bonaparte

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije


Copyright?[uredi kodo]

Tale članek je dobesedno enak članku [1]. Če si avtor(ica) tega članka ali imaš izrecno dovoljenje za objavo, te prosim, da to potrdiš; v nasprotnem primeru ga bomo morali odstraniti. --romanm 21:53, 1 mar 2004 (CET)

Glede na to, da se ni nihče oglasil, predlagam, da članek jutri izbrišemo. --romanm 21:47, 15 mar 2004 (CET)

Pod besedilom se je podpisal Aleksander M., sled pa vodi na IP naslov 217.72.69.26. Tako, da lahko še počakamo z brisanjem. --XJam 14:42, 21 apr 2004 (CEST)

URL strani [2] daje slutiti, da je pravi avtorici ime Nataša Hojnik. --romanm 15:42, 21 apr 2004 (CEST)
Igor je nekje zapisal, da je mojster za pridobivanje soglasij o dovoljenjih za uporabo na straneh wikipedije. Samo kako sploh priti do Nataše, da jo vpraša... --XJam 16:02, 21 apr 2004 (CEST)
Hmm, ponavadi se ne hvalim tako zaletavo, če so na drugi strani nepredvidljive situacije :). Hojnik Nataš je kar nekaj, vendar nikjer nisem našel nobene @, tako, da ne vem kako priti v kontakt z njo. Podpis Aleksander M. pa je tudi sumljiv. Kakor sem opazil bo v naslednjem mesecu na prvi strani tudi link na Napoleona za katerega bi se spodobilo, da ni opremljen s predlogom za brisanje. Predlagam, da se ga končno zbriše in prevede iz en:.--Igor 22:22, 1 jul 2004 (CEST)
Se strinjam (da se ga zbriše in magari naredi neko škrbino iz en:). --romanm 23:06, 1 jul 2004 (CEST)
Evo, zbrisal sem. Ostali zainteresirani pa si lahko preberete sporen tekst v zgodovini tega članka :)--Igor 00:25, 2 jul 2004 (CEST)

Prekleto!!! Kaj za hudiča?! Ta prispevek je plod mojega dela, prepisan iz mojega zvezka, snov, ki je napisana v moj zvezek je bila napisana z mojim nalivnikom ter z mojim črnilom... prekleto! WTF, Copyright?! Za naslednjič bi vas vse skupaj lepo prosil, da se striktno držite čimbolj slovenskega izrazoslovja!!! GRRRRRRRR LP!, --Ferdi 16:29, 24 maj 2005 (CEST)

In kdo je kaj govoril o tebi? Če si pogledaš, kdaj so bili podani komentarji, boš opazil, da so krepko pred tvojim časom (za to so namenjeni podpisi, se spomniš). Na WP se izogibaj vsaki profanosti. LP; --Klemen Kocjančič 16:39, 24 maj 2005 (CEST)

Ooops, joj oproščam se :D. --Ferdi 16:41, 24 maj 2005 (CEST)

Napoléon?[uredi kodo]

Če ne boste zbrisal, lahko sem preusmerite še Napoleona z naglasom nad e, kot sem ga napisal v 5. maj.--Heretik 11:03, 5 maj 2004 (CEST)

Ali je v navadi, da v slovenščini Napoleona pišemo (in izgovarjamo) kot Napoléona? Sam sem ga do zdaj izgovarjal z naglasom na prvem o-ju ... --romanm 13:01, 2 jul 2004 (CEST)

? Ne vem kakšen je izgovor. Mogoče si ga res izgovarjal narobe (- tako kot vsi mi). Tudi sam sem izgovarjal npr. Zeldoviča popolnoma narobe. Ni Zéldovič, temveč Zeldóvič. Ruski naglasi so izjemno težki, verjetno francoski tudi. Saj se pri Napoléonu verjetno mi ne 'pačimo' tako kot Francozi. Napoléon je za nas 'preprosto' Napoleon in ne Napolêjoη~, če si izmislim zapis francoske izgovorjave. Še dobro, da ni slovenščina vietnamščina ali kambodžščina. Ali rečemo Norodom Sihanouk ali Sihanuk? :o) --XJam 02:38, 8 jul 2004 (CEST)


V francoščini se zmeraj naglašuje zadnji zlog (pri Napoleonu torej zadnji o), tista znamenja nad črkami samo nakazujejo, kako (ozko, široko ipd.) se te črke izgovori. Slovénie se tako prebere kot SloveNI, če prvi e ne bi imel tistega znamenja, bi pa tudi verjetno bil bolj polglasnik kot e....

Prav, zdaj mi je jasno, kako je to v francoščini. Ampak ali ni to, da je nek naš prednik popačil naglas na Napoleonovem imenu, postalo del jezika? Tako kot Beograd ni več Beógrad, npr. --romanm 09:27, 8 jul 2004 (CEST)