Namárië

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Jump to navigation Jump to search
Namárië v Tengvarju (način Kvenja)

Namárië (izgovori [na.ˈmaː.ri.ɛ]) je pesem J. R. R. Tolkiena, napisana v izmišljenem jeziku Kvenja (Quenya) in objavljena v Gospodarju prstanov Podnaslovljen je "Galadrielina žalostinka v Lórienu", kar se v jeziku Kvenje glasi Altariello nainië Lóriendessë. Pesem se pojavi še v eni Tolkienovi knjigi The Road Goes Ever On.

Quenijska beseda namárië je skrajšana oblika á na márië, ki dobesedno pomeni "bodi zdrav" - vilinski izraz, ki se uporablja za pozdrav in slovo.

"Namárië" je najdaljše besedilo v jeziku Kvenja v Gospodarju prstanov in tudi eno najdaljših neprekinjenih besedil v jeziku Kvenja, ki jih je Tolkien kdajkoli napisal. Preden je bila objavljena, jo je večkrat predelal in napisal več različic v svojem tengvarskem načinu.








Besedilo[uredi | uredi kodo]

Namárië

Altariello nainië Lóriendessë


Ai! laurië lantar lassi súrinen,

Yéni únótimë ve rámar aldaron!

Yéni ve lintë yuldar avánier

Mi oromardi lissë-miruvóreva

Andúnë pella, Vardo tellumar

Nu luini yassen tintilar i eleni

Omaryo airetári-lírinen.


Sí man i yulma nin enquantuva?


An sí Tintallë Varda Oiolossëo

Ve fanyar máryat Elentári ortanë

Ar ilyë tier undulávë lumbulë

Ar sindanóriello caita mornië

I falmalinnar imbë met,

Ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë.

Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!


Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!

Nai elyë hiruva! Namárië!

Angleški prevod:[uredi | uredi kodo]

Be Well

Galadriel's Lament in Lórien


Ah! like gold fall the leaves in the wind,

Long years numberless as the wings of trees!

The long years have passed like swift draughts

Of the sweet mead in lofty halls

Beyond the West, beneath the blue vaults of Varda

Wherein the stars tremble

In the voice of her song, holy and queenly.


Who now shall refill the cup for me?


For now the Kindler, Varda, the Queen of the stars,

From Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds

And all paths are drowned deep in shadow;

And out of a grey country darkness lies

On the foaming waves between us,

And mist covers the jewels of Calacirya for ever.

Now lost, lost to those of the East is Valimar!

Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!

Maybe even thou shalt find it! Farewell!

Slovenski prevod:[uredi | uredi kodo]

Zbogom

Galadrielina žalostinka v Lórienu


Ah! Kot zlató padajo listi v vetru,

dolga leta, nešteta kot krila dreves!

Dolga leta so minila kot hitri prepihi

sladke medice v vzvišenih dvoranah

onkraj Zahoda, pod modrimi oklepi Varde

kjer zvezde trepetajo

v glasu njene pesmi, svete in kraljevske.


Kdo mi bo zdaj napolnil čašo?


Zaenkrat je to Prižigalka plamena, Varda, kraljica zvezd,

z gore Vselejbele je dvignila roke kot oblake

in vse poti so utopljene v globoki senci;

in iz sive dežele tema leži

na penečih se valovih med nama,

in megla za vedno prekrije dragulje Calacirye.

Zdaj je Valinor izgubljen, izgubljen za tiste z Vzhoda!


Zbogom! Morda boš našel Valinor!

Morda ga boš našel tudi ti! Zbogom!

Zgodnje različice[uredi | uredi kodo]

Najzgodnejša različica Namárië je bila objavljena po avtorjevi smrti v knjigi The Treason of Isengard. Besedilo je v jeziku Kvenja, vendar Tolkien ni poskrbel za prevod in nekatere besede so drugačne od tistih, ki so uporabljene v končni pesmi. Veliko besed je mogoče najti v Etimologijah. Čeprav so v njej besede, ki jih je mogoče prepoznati po dodatkih Silmariliona, Nedokončanih pripovedi in The Lost Road, se ta različica po zgradbi stavkov in črkovanju razlikuje od Kvenje, za katero se je Tolkien odločil. Na primer, veliko delov se konča na soglasnik n, medtem ko v Kvenji v Gospodarju prstanov in poznejših delih te končnice ni, in veliko delov je sestavljenih iz več sestavljenih besed, medtem ko se Kvenja v poznejših delih nagiba k več samostojnim besedam.

Prilagoditve[uredi | uredi kodo]

Namárië je s Tolkienovo pomočjo uglasbil Donald Swann. Notni zapis in zvočni posnetek sta objavljena v knjigi The Road Goes Ever On. Na posnetku Tolkien poje pesem v slogu gregorijanskega petja.

Leta 2008 je španska neoklasična skupina Narsilion izdala studijski album z naslovom Namárië. Med drugimi skladbami, ki jih je navdihnil Tolkien, je tudi skladba Namárië: El Llanto de Galadriel [Namárië: Galadriel's Lament].

Danski Tolkienov ansambel je med letoma 1997 in 2005 izdal štiri zgoščenke z vsemi pesmimi iz Gospodarja prstanov, med njimi dve različici pesmi "Namárië", ki ju je zložil vodja ansambla Caspar Reiff: na prvi, ki jo poje Signe Asmussen, je uglasbeno izvirno besedilo iz Kvenje, na drugi pa je angleški prevod, ki ga je uglasbil igralec Christopher Lee (v filmu je igral Sarumana).

Skupina Led Zeppelin je prvi verz pesmi Namárië prilagodila za začetek svoje pesmi Ramble On iz leta 1969, in sicer v angleškem verzu "Leaves are falling all around", ki predstavlja "Ah! like gold fall the leaves in the wind". Nadaljnje reference na Tolkienovo pisanje se pojavijo v nadaljevanju pesmi, kjer sta omenjena tudi Gollum in Mordor.