Pogovor:Kisik

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije


Po kriteriju kakovosti je bil članek označen kot izbrani.

Oxygenium

Na [1] pravijo, da angleški "oxygen" pride iz grškega korena "oxus", ki pomeni "kislina, in "gennan", "oblikovati, napraviti", torej "izdelovalec kislin". Ime da mu je dal Lavoisier leta 1774 (pravijo Angleži), ki je opazil, da iz spojin z veliko kisika v vodi nastajajo kisline. Rimljanom se seveda ni sanjalo o kakšnih kemijskih elementih, torej je latinski oxygenium novorek, čeprav simbol O pride iz latinščine. --romanm 13:35, 27 feb 2004 (CET)

Zanimivo. Super, da si navedel podatke o tem. Trenutno imata o kisiku od slovanskih jezikov članka poljščina in slovenščina, ruščina pa ima povezavo na besedo кислород. Poljska beseda »Tlen« (vsaj tako piše na povezavi) se precej razlikuje od slovenske, ne. Od kod izvira (recimo) slovenska beseda za ta plin? Če bi linearno iskal podobnosti z grško-latinsko etimologijo, se kisik tudi v slovenskem jeziku nekako nanaša na kislino, vsaj po treh začetnih črkah. Ruski "kislorod" tudi spominja na rojevanje kisline. Vprašanje pa je, koliko so spet (eksplicitno) Slovenci (kakor Rimljani) vedeli o plinih nasploh in ali so 'spet' 'samo' preimenovali neke tuje izraze in besede. V kakšnem etimološkem slovarju za slovenščino verjetno tega ne bom našel - velja pa poskusiti vsaj pogledati vanj. Vendar kakorkoli, takšno besedo bi danes človek res težko pridelal - in tukaj se po mojem kaže moč našega jezika že od precej oddaljenih časov. --XJam 15:32, 27 feb 2004 (CET)