Prečrkovanje cirilice
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
| Da bo članek zadostoval slogovnim smernicam Wikipedije, ga bo treba urediti. Urediti ga je potrebno zaradi naslednjega razloga: zunanje povezave znotraj besedila; neprečrkovana imena. O tem se lahko pogovorite na pogovorni strani članka in/ali zamenjate oznako z določnejšo. Pomagajte si tudi s Slogovnim in Pravopisnim priročnikom, pri prvih korakih tudi z Uvodom in Vadnico. |
Prečrkovánje cirílice, mišljeno kot prečrkovanje (transliteracija) v latinico, je zamenjava cirilskih črk z latinskimi. V uporabi je veliko neformalnih ali samo delno sistematičnih prečrkovanj, kot so nastali glede na razmerje med izvornim jezikom, ki se piše v cirilici (ruščina, srbščina, makedonščina itd) in jezikom uporabnika. Tako pišejo priimek ruskega skladatelja Пётр Ильич Чайковский Nemci: Pjotr Iljitsch Tschaikowski, Anglo-američani: Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Francozi: Piotr Ilitch Tchaïkovski in Slovenci: Pjotr Iljič Čajkovski, (dejansko pa poslovenimo ime v: Peter Iljič Čajkovski).
Prečrkovanje je danes predpisano z različnimi standardi:
- ISO 9 predpisuje enotno prečrkovanje v posamezne Unicode znake (za razliko od srbskega prečrkovanja, ki uporablja digrafe, oziroma kombinacije osnovnih znakov in diakrititičnih znakov. Preslikava je obojestransko nedvoumna. Po tem prečrkovanju bi zapisali: Čajkovskij.
- GOST 7.79-2000 je uradno prečrkovanje, ki ga predpisuje Rusija. Uprablja le osnovne ASCII znake, z uporabo digrafov. Po tem prečrkovanju bi zapisali: Chajkovskij.
- Srbsko-hrvaško prečrkovanje, ki je v uporabi tudi v slovenščini. Tabelo glej v članku Cirilica. Po tem prečrkovanju (piši kot govoriš) bi zapisali: Pjotr Iljič Čajkovski, dejansko pa: Petar Iljič Čajkovskij .

