Pogovor:Teofan Spovednik
Teofan Spovednik?[uredi kodo]
V latinščini je sicer res confessor=spovednik; to pomeni duhovnika, ki spoveduje. V tem primeru pa ima drugačen pomen; v slovenščini so confessor v tukajšnjem pomenu nekdaj prevajali s spoznavalec, danes pa s pričevalec. To pomeni tistega, ki pričuje za Boga. Prav bi torej bilo: Teofan Pričevalec (oziroma Teofan Spoznavalec). --Stebunik 21:45, 12. september 2013 (CEST)