Pogovor:Nobelov sklad

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Ali ne gre tukaj za Nobelovo ustanovo? --xJaM 00:59, 21. februar 2012 (CET)[odgovori]

Pomensko sta najbrž možna oba prevoda besede "foundation" (plus tujka "fundacija", ki sem se je hotel izognit), ampak "sklad" je pogostejši. Bom naredil preusmeritev iz "ustanove". — Yerpo Ha? 08:14, 21. februar 2012 (CET)[odgovori]
Prevoda sta res možna, izraza 'ustanova' in 'sklad' pa se gotovo precej pomensko razlikujeta. Čeprav imam občutek, da »foundation« bolj prevajajo v 'ustanova' - vsaj v to smer (en -> sl). Morda gre tukaj celo za oboje - obstaja Nobelova ustanova, ki jo podpira/vzdržuje Nobelov sklad. Kako misliš, da je »sklad« pogostejši - od fundacije, ali od ustanove? To sta pmsm dve različni stvari, čeprav seveda ne zanikujem, da gre tukaj 'le' za sklad. Ali morda misliš glede na SSKJ, kjer je fundacija (pogosteje) sklad, vendar, kot rečeno, nisem ravno prepričan, da je ustrezen prevod »foundation« ravno sklad, oziroma fundacija. Tudi v članku je zapisano, da je 'sklad' nekaka organizacija, vsaj sklepam od tu: »Sam sklad nima nobene vloge pri izbiri nagrajencev; to vlogo opravljajo druge organizacije, ki jih je v isti oporoki določil Nobel in so od sklada popolnoma neodvisne - ...« Sicer pa piše tudi v prvi vrstici - zasebna ustanova (private institution). Ali je lahko sklad (tudi) ustanova? --xJaM 14:03, 21. februar 2012 (CET)[odgovori]
Prevod "Nobelov sklad" je sodeč po Googlovih zadetkih cca. štirikrat pogostejši od prevoda "nobelova ustanova", uporabljajo ga tudi mediji, kot sta Delo in Dnevnik. Poleg tega je v SSKJ kot zgled za uporabo pridevnika Nobelov. Po mojem je sklad lahko ustanova - kot organizirana skupina ljudi, ki deluje s skupnim ciljem, v tem primeru upravljanjem finančnih sredstev za nagrajevanje dosežkov. — Yerpo Ha? 14:20, 21. februar 2012 (CET)[odgovori]
Tudi Nova beseda ima: 'Nobelov sklad' (6 zadetkov), '~ ustanova' (0), '~ fundacija' (0). Zgled za organizacijo ima tudi SSKJ - Mednarodni monetarni sklad, nima pa eksplicitne definicije za 'sklad', da gre lahko za organizacijo - definira le v smislu »denarna sredstva, določena, zbrana za kak namen«; podobno tudi za 'fundacija'. Bi pa sicer dal roko v ogenj, da gre tukaj za ustanovo, mislim v imenu. Btw, Googlov prevajalnik prevaja švedski izraz Nobelstiftelsen v '~ fundacija', kar po SSKJ dejansko ni ustanova (verjetno mišljeno pomensko, ne v smislu organizacije, kar je govora tukaj). --xJaM 14:33, 21. februar 2012 (CET)[odgovori]
SSKJ ima pod geslom fundacija bolj ali manj isto definicijo kot pri skladu in zraven "redko ustanova: podpirati razne fundacije". — Yerpo Ha? 18:18, 21. februar 2012 (CET)[odgovori]