Pogovor:Haag

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Sprašujem iz nevednosti. Uradno nizozemsko ime je 'Den Haag'. Neobičajno se mi zdi, da je slovenska verzija (npr. v medijih ali sl. wikipedija) brez 'Den', torej le 'Haag'. Seveda je to smiselno, če gre za poslovenjeno verzijo, kot denimo Bruselj namesto Bruxelles ali Pariz namesto Paris.

Vendar ... je dejansko uradno poslovenjeno ime 'Haag', torej brez 'Den'?

Če ni uradno poslovenjeno, potem najbrž 'Haag' ne more biti uradna slovenska verzija, saj takšna krajšava ni na mestu, saj tudi mest Den Bosch in Den Helder verjetno ne krajšamo, ali pač? Tudi mesta 'Los Angeles' ne navajamo le kot 'Angeles' ali pa mesta 'Des Moines' ne navajamo le kot 'Moines'. Mnenja? Iztok Hohnjec (pogovor) 00:42, 11. februar 2013 (CET)[odgovori]

Je uradno poslovenjeno. Zdajle ne najdem uradnega seznama zemljepisnih imen, kjer bi bil Haag vključen, imamo pa recimo Veleposlaništvo v Haagu. — Yerpo Ha? 06:57, 11. februar 2013 (CET)[odgovori]
Ja to je res hecno. Če na Nizozemskem domačine vprašaš, katera cesta pelje v Haag, te samo debelo gledajo. Fonetsko moraš povedati "Den Hah", pri čemer je zadnji h kot pri odhrkavanju :) :) tudi brez "Den" ne gre. Imamo pa na GURSu uradno zaposlene kadre, ki spreminjajo in žegnajo poslovenjena zemljepisna imena, tule: http://www.gu.gov.si/fileadmin/gu.gov.si/pageuploads/PROJEKTI/Registri/KSZI/tuj_imena.pdf
lp., Žiga 08:20, 11. februar 2013 (CET)[odgovori]