Pogovor:Delnooplaščena krogla z votlo konico

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Angleški naziv ni Hollow point bullet ampak kratica izrecno pomeni Jacketed, Hollow Point. Od tod tudi kratica. Klemen, prosim, da popraviš nazaj. --Rude 16:38, 1 december 2005 (CET)

Sam sem iskal tvoje kratice na :en in mi je vrglo na te članke, zato sem jih dopolnil in preimenoval. Daj poglej angleški članek (in pri ostalih kraticah), kako je s tem. Če je še narobe. Bom vrnil. Drugače pa so zdaj to čisto samostojni članki. LP, --Klemen Kocjančič 17:05, 1 december 2005 (CET)

Klemen, na angleški strani piše: »Recreational shooters often refer to hollow points as "JHPs", from the common manufacturer's abbreviation for "Jacketed, Hollow Point"« (tudi pod sliko), sploh pa tako piše na vseh škatlah s strelivom. Pa saj je kratica JHP in ne HPB. Ni napačno kar si napisal, dodaj le še ta naziv (tako kot me ne moti na JSP kjer sta oba izraza), da se bo vedelo točno kaj pomeni kratica.--Rude 17:43, 1 december 2005 (CET)
Ja tam sem se spomnil, tu pa ne. LP, --Klemen Kocjančič 18:06, 1 december 2005 (CET)