Pogovor:Château de Villandry

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Grad ali château?[uredi kodo]

Château pomeni slovenščini grad. V nadaljevanju (razen v prvi vrstici je govora o gradu. Klemen ali bomo v bodoče nemške gradove imenovali Burg ali Schloss, oziroma angleške Castle? --Janez Novak 09:41, 7 maj 2006 (CEST)

Klemen, zakaj namesto besede "grad" uporabljaš "château"? Za moje pojme bi bilo zrelo tudi, da bi se sam članek imenoval "Grad Villandry". | Tcie 17:19, 7 maj 2006 (CEST)

Kar se tiče poimenovanja tipov "gradov, palač, dvorcev" in kar je še teh pojmov, sem v članku Grad precej natančno opredelila pojme, ki jih uporabljamo v slovenščini, vse skladno s članki in strokovno literaturo in posvetu z g. Igorjem Sapačem, trenutno najbolj uveljavljenim kastelologom pri nas. Dejstvo je, da so pojmi različni za angleško in francosko govoreče področje, pri nas pa so nam najbližji nemški izrazi, saj so tudi tipi gradov najbolj podobni nemškim. Seveda bi bilo primerno imena posloveniti.--Ljuba brank (pogovor) 09:53, 7. marec 2017 (CET)[odgovori]