Pogovor:Centralna obveščevalna agencija

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

The Company[uredi kodo]

Odstranil sem podatek iz maja 2006, da je vzdevek te ustanove The Company. Tudi, če je to res (ne vem, ker vira ni bilo navedenega), ne sodi v samo definicijo, saj nikakor ni splošno znano ali pomembno. Npr. angleški članek tega sploh ne omenja. --romanm (pogovor) 13:27, 30. avgust 2014 (CEST)[odgovori]

CIA je CIA[uredi kodo]

Po mojem nihče ne reče Centralna obveščevalna agencija. Reče se CIA, to bi moral biti PMM tudi naslov članka. --romanm (pogovor) 09:02, 11. september 2014 (CEST)[odgovori]

Po mojem lahko ima polni uradni naziv prednost pri poimenovanju (pač zaradi uradnega statusa), njegov slovenski prevod pa je tudi dovolj uveljavljen. Iskanje z nizom "CIA" pripelje sem preko preusmeritve, tako da z uporabniškega stališča ni bistvenih komplikacij. — Yerpo Ha? 10:30, 11. september 2014 (CEST)[odgovori]